刘国辉《伤寒论》英译本的翻译特点与问题研究

来源 :中国中医基础医学杂志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sophiayingfeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医经典著作《伤寒论》的英译问题一直备受关注,但学界较少对刘国辉译本进行系统研究。本文以刘国辉《伤寒论》英译本为研究对象,并探讨其翻译特色与存在的问题。研究发现,虽然该译本尚有不足之处,但总体来看该译本通过综合运用多种翻译策略,如借助西医术语进行归化翻译,使用汉语拼音进行异化翻译,增加副文本进行深度翻译,统一修辞手段与增补词语以实现对等翻译,达到了介绍《伤寒论》医学理论、传播中国文化的效果,这正是译者重视读者的接受度与译文忠实度翻译思想的集中体现。
其他文献
  高效切削加工技术是未来切削加工技术发展的重要方向之一,合理选择数控加工切削参数是实现高效数控加工的重要途径。本文针对数控加工切削参数的优化技术进行了研究,采用BP
保护正版软件,抵制盗版软件,在中国IT行业是一个迫在眉睫的任务。目前的软件大部分采用了代码加密以及安装采用序列号的方式来保护自身。本文主要从C#软件、java软件角度来试论
<正>~~
会议