论文部分内容阅读
【摘要】本文以自建写作语料库与前人研究的语料库中情态动词使用的情况进行比对和分析,旨在探究学习者中介语的发展状态。研究结果发现我校英语专业学生的中介语的状态处于第二阶段,即学习者能够使用动词原形组织句子。并且有向第三阶段发展的趋势,即我校学习者正在开始建立异于母语而趋向第二语言的中介语体系。如何引导和帮助学习者建立并加深第三阶段的中介语体系是今后教学过程中极为重要的问题。
【关键词】中介语;情态动词;写作
【作者简介】于娟,广东职业技术学院应用外语系,讲师,硕士研究生,研究方向:双语研究,二语习得。
【基金项目】本文系广东职业技术学院科学研究项目“高职高专英语写作教学研究——高职高专学生英语写作文本语料库建立及分析”(项目编号:K201612)的阶段性成果。
一、引言
英国语言学家Selinker(1972)提出中介语(interlanguage)的概念,即在第二语言习得过程中,在母语能力的基础上根据学习者对第二语言规则有限的理解,形成学习者独特的“心理语法”。它既区别于母语,也常常不符合目的语的规则。此定义符合桂世春先生提出的中介语发展的三个阶段:第一阶段,学习者通常使用名词等实词表达意义,绝少使用动词。第二阶段,随着中介语的发展,学习者开始使用动词组织句子,然而仅限是动词原形,极少带有人称、数、时态词缀的变化。不少二语学习者的中介语都停留在这个阶段不再发展。第三阶段,学习者开始给动词加上词缀,语法化特征日趋明显。区别于前人对写作因素的研究方向,本研究着重从高职高专学生的写作文本中分析其中介语的发展状态。而情态动词的语义和语用差别错综复杂,对情态动词使用的分析能够清晰地了解学习者中介语的状态,从而指导英语教学的有效进行。
以往对情态动词的研究均建立在使用频率、语义和语用的基础之上,例如程晓堂在研究中国非英语专业学习者与英语本族语学生相比在情态动词使用频率上呈现过多使用的现象,从而证明了过度依赖情态动词的这一现象在英语学习者中普遍存在。而较高英语水平的学习者在使用频率上更接近本族语学生。王立非在研究母语水平对二语写作的迁移路径的过程中发现随着英语水平和母语水平的逐步提高,写作水平也有显著的提升,此项研究与程晓堂的研究成果相一致。在对中国英语专业大学生议论文中情态动词使用情况的调查结果显示,表示义务情态动词被过多使用,而表达委婉情态的认知情态动词则过少使用。在对记者招待会汉英口译中情态动词应用的研究中发现汉英口译中过多使用高值和中高值情态动词,则过少使用表示委婉语气的情态动词。在前人研究的基础上,本研究针对的情态动词主要有九个,分别为:can,should,could,may,might,must,will,would,shall,暂不考虑边缘情态动词和半情态动词的情况。
二、实验设计
1.实验过程。实验邀请了广东职业技术学院英语专业二年级的学生共105位作为研究对象。收集了103位研究对象的有效数据,其中2位研究对象的文本数据由于技术原因无法使用。在规定时间内,学生现场完成指定题目的英语作文,发表自己对博物馆免费开放的个人看法和意见,是一篇极为常见的开放性的议论文。103篇文本构成此次研究的目标语料库,共计18851字。
2.实验数据统计。利用语料库分析工具AntConc3.5.7对语料库预料进行统计结果显示,我校英语专业学生在作文中使用情态动词的情况的差别非常大。使用频数最高的四个情态动词分别是can共计226次,will共计175次,should共计66次和may共计57次。其余五个情态动词出现频数相对来讲比较少,分别是could共计14次,would共计12次,might共计12次,shall共计0次。其中,因所有對照语料库对shall的使用率均过低,故不计入统计。
三、实验结果与分析
整体来讲,此结果与龙绍赟对专业学生议论文中的情态动词使用的研究结果有少许出入,而与其参照的本族语使用的情态动词的情况又有所不同,如图3.1:对照组1为专业学生议论文中情态动词使用频率,对照组2为本族语者情态动词使用频率。两组对照组数据均来自龙绍赟对专业学生议论文中的情态动词使用的研究。结果显示我校学生在写作中对情态动词can,will,should和may的使用明显多于本族语者对其的使用频率,而对should一词使用频率在此次研究中虽然高于本族语者使用频率,但明显低于我国专业学生议论文中使用的频率。相反,对can,will和may的使用频率又高于专业学生议论文语料库。在对could和would的使用频率上,我校学生略低于专业学生,两者均明显低于本族语者的使用频率,特别是would差距尤其大。而在must的使用上,我校学生又低于本族语者,专业学生明显高于本族语者。
1.情态动词使用频率对比图。CAN和WILL的过多使用。can在9个情态动词中是使用频率最高的一个词,占自建语料库中情态动词总频数的39.58%,这个结果跟前人的研究结果相一致。will在自建语料库中的使用频率仅次于can,也远远高于对照组的使用频率。究其原因,第一,can是情态动词中最早被习得并且能够熟练使用的词。中英文高度相似的语用环境使得学生非常偏爱这个情态动词。此现象非常符合中介语的发展规律,学生在第二阶段开始使用动词组织句子,然而仅限是动词原形;而情态动词是一类可以直接跟动词原形的词。在表示“将来会……”这一意义的时候,本校学生会选择will而不是can,这个现象能够反映出学生的中介语在发展,根据程晓堂的研究成果,学生在相同条件下会出现选择can的情况。当然,此阶段的中介语深受母语的影响,在对文本的研究中发现,can的使用出现了6处语法错误,均为can后面直接加形容词形式,这也许是由于中文相似的能愿动词“能,会”后面可以直接加形容词造成的。第二,can和will的过多使用也可能与自建语料库中的作文题目有关。本次作文要求学生发表自己对博物馆免费开放的个人看法和意见,多数学生会选择支持这个观点,并且论述这个观点可能带来的好处和问题,以及解决问题的建议。因而造成使用can和will的频率过高。 2.SHOULD和MAY的过多使用及MUST的使用情况。相比本族语者语料库,should和may在自建语料库中也出现过多使用的情况,但是,should的使用频率远远低于专业学生议论文语料库,而may又高于专业学生议论文语料库。针对这种现象,我们首先考虑传统文化的价值取向和独特的思维方式对语言的影响。我国比较崇尚儒家思想,重道义,重责任的文化价值取向影响着学生的语言输出。在写作过程中更容易说教式地组织语言,所以造成should的过多使用。同时,may的过多使用表现出我校英语专业学生中介语正在向第三阶段发展,因为may是一个较为常见的书面语,一般用于比较正式的场合。这样的概念是独立于母语概念系统单独储存的。在同样表达“可能”的意义的时候,水平较低的英语学习者更倾向于使用更有把握的can。而在此次研究中,must的使用频率均低于两组对照组,这与之前的研究结果并不一致。其原因可能是本校学生在思维方式上已经意识到must的语气太过强烈,表达太绝对,尽量避免使用该词,而更多地去选择语气较为缓和的情态动词,这个现象也说明了我校学生中介语正在向第三阶段发展。
3.COULD,WOULD和MIGHT的过少使用。此三个词在自建语料库中使用频率偏低,此结果与龙绍赟的研究结果相一致。这与中国学生对这三个词的用法掌握的不牢固有密切的关系,有些学生把这三个词简单地看作是过去式,并不清楚这些词的全部用法。在此自建语料库中,14处could的使用均为对事情发生的不确定。同时,would也是过少使用的情态动词,远远低于本族语者语料库的使用频率。would的语用环境非常广泛,而我们的学生认为它只会出现在复杂的条件从句中,用来表达虚拟语气,从而敬而远之。在自建语料库中,12处would的使用有3处表达意愿,9处表达有可能带来的后果或影响,再无其他。could 和would的過少使用充分说明了在中介语发展的过程中,当学习者在自己的中介语系统中未能找到表达类似意义的地道词语时,在已经建立起来的一整套母语概念体系的影响下,为了在母语概念系统的基础上建立第二语言的概念系统,学习者只能根据当前的二语词汇信息,激活母语中的概念形式。也就是说与母语差异越大的语言形式学生习得的困难越大,从而使用的频率也越低,导致了其中介语无法顺利发展。
四、结论
本研究主要对比了我校自建写作语料库与龙绍赟研究中的中国专业学生议论文语料库和本族语者语料库中情态动词的使用情况。研究发现我校自建语料库中情态动词的使用频率不够均衡,从学生使用情态动词的特点来看我校英语专业学生的中介语的状态处于第二阶段,即学习者能够使用动词组织句子,但仅限动词原形,很少有数,格,时态词缀的变化。并且有向第三阶段发展的趋势,即我校学习者正在开始建立异于母语而趋向第二语言的中介语体系。如何引导和帮助学习者建成第三阶段的中介语体系是今后教学过程中极为重要的问题。也就是说,在这个阶段中,外语教学应该帮助学习者促进,建立并且深化中介语形式与意义的联结,使二语形式与母语概念逐步分离,形成相对独立的二语概念系统,从而使学生的英语水平得到质的提高。
参考文献:
[1]齐洪英,朱丽翠.中介语石化现象研究的多维视角及其研究效果反思[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2016(1):37-41.
[2]王初明.中介语基本体对外语学习的启示[J].现代外语(双月刊), 2017(6):867-871.
[3]张蕾.国内高职高专英语写作研究纵览(2000-2016)[J].教育与教学研究,2018(5):46-53.
[4]程晓堂,裘晶.中国学生英语作文中情态动词的使用情况——一项基于语料库的研究[J].外语电化教学,2007(12):9-15.
[5]王立非,文秋芳.母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据与路径[J].外语教学与研究,2004(3):205-212.
[6]龙绍赟,付贺宾,陈天真,王晨.专业学生议论文中情态动词的使用特征[J].外语学刊,2016(1):124-130.
[7]李鑫,胡开宝.基于语料库的记者招待会汉英口译中情态动词的应用研究[J].外语电化教学,2013(5):26-32.
[8]戴炜栋.中介语研究的进展——《中介语语言学多维研究》评介[J].山东外语教学,2017(1):109-112.
【关键词】中介语;情态动词;写作
【作者简介】于娟,广东职业技术学院应用外语系,讲师,硕士研究生,研究方向:双语研究,二语习得。
【基金项目】本文系广东职业技术学院科学研究项目“高职高专英语写作教学研究——高职高专学生英语写作文本语料库建立及分析”(项目编号:K201612)的阶段性成果。
一、引言
英国语言学家Selinker(1972)提出中介语(interlanguage)的概念,即在第二语言习得过程中,在母语能力的基础上根据学习者对第二语言规则有限的理解,形成学习者独特的“心理语法”。它既区别于母语,也常常不符合目的语的规则。此定义符合桂世春先生提出的中介语发展的三个阶段:第一阶段,学习者通常使用名词等实词表达意义,绝少使用动词。第二阶段,随着中介语的发展,学习者开始使用动词组织句子,然而仅限是动词原形,极少带有人称、数、时态词缀的变化。不少二语学习者的中介语都停留在这个阶段不再发展。第三阶段,学习者开始给动词加上词缀,语法化特征日趋明显。区别于前人对写作因素的研究方向,本研究着重从高职高专学生的写作文本中分析其中介语的发展状态。而情态动词的语义和语用差别错综复杂,对情态动词使用的分析能够清晰地了解学习者中介语的状态,从而指导英语教学的有效进行。
以往对情态动词的研究均建立在使用频率、语义和语用的基础之上,例如程晓堂在研究中国非英语专业学习者与英语本族语学生相比在情态动词使用频率上呈现过多使用的现象,从而证明了过度依赖情态动词的这一现象在英语学习者中普遍存在。而较高英语水平的学习者在使用频率上更接近本族语学生。王立非在研究母语水平对二语写作的迁移路径的过程中发现随着英语水平和母语水平的逐步提高,写作水平也有显著的提升,此项研究与程晓堂的研究成果相一致。在对中国英语专业大学生议论文中情态动词使用情况的调查结果显示,表示义务情态动词被过多使用,而表达委婉情态的认知情态动词则过少使用。在对记者招待会汉英口译中情态动词应用的研究中发现汉英口译中过多使用高值和中高值情态动词,则过少使用表示委婉语气的情态动词。在前人研究的基础上,本研究针对的情态动词主要有九个,分别为:can,should,could,may,might,must,will,would,shall,暂不考虑边缘情态动词和半情态动词的情况。
二、实验设计
1.实验过程。实验邀请了广东职业技术学院英语专业二年级的学生共105位作为研究对象。收集了103位研究对象的有效数据,其中2位研究对象的文本数据由于技术原因无法使用。在规定时间内,学生现场完成指定题目的英语作文,发表自己对博物馆免费开放的个人看法和意见,是一篇极为常见的开放性的议论文。103篇文本构成此次研究的目标语料库,共计18851字。
2.实验数据统计。利用语料库分析工具AntConc3.5.7对语料库预料进行统计结果显示,我校英语专业学生在作文中使用情态动词的情况的差别非常大。使用频数最高的四个情态动词分别是can共计226次,will共计175次,should共计66次和may共计57次。其余五个情态动词出现频数相对来讲比较少,分别是could共计14次,would共计12次,might共计12次,shall共计0次。其中,因所有對照语料库对shall的使用率均过低,故不计入统计。
三、实验结果与分析
整体来讲,此结果与龙绍赟对专业学生议论文中的情态动词使用的研究结果有少许出入,而与其参照的本族语使用的情态动词的情况又有所不同,如图3.1:对照组1为专业学生议论文中情态动词使用频率,对照组2为本族语者情态动词使用频率。两组对照组数据均来自龙绍赟对专业学生议论文中的情态动词使用的研究。结果显示我校学生在写作中对情态动词can,will,should和may的使用明显多于本族语者对其的使用频率,而对should一词使用频率在此次研究中虽然高于本族语者使用频率,但明显低于我国专业学生议论文中使用的频率。相反,对can,will和may的使用频率又高于专业学生议论文语料库。在对could和would的使用频率上,我校学生略低于专业学生,两者均明显低于本族语者的使用频率,特别是would差距尤其大。而在must的使用上,我校学生又低于本族语者,专业学生明显高于本族语者。
1.情态动词使用频率对比图。CAN和WILL的过多使用。can在9个情态动词中是使用频率最高的一个词,占自建语料库中情态动词总频数的39.58%,这个结果跟前人的研究结果相一致。will在自建语料库中的使用频率仅次于can,也远远高于对照组的使用频率。究其原因,第一,can是情态动词中最早被习得并且能够熟练使用的词。中英文高度相似的语用环境使得学生非常偏爱这个情态动词。此现象非常符合中介语的发展规律,学生在第二阶段开始使用动词组织句子,然而仅限是动词原形;而情态动词是一类可以直接跟动词原形的词。在表示“将来会……”这一意义的时候,本校学生会选择will而不是can,这个现象能够反映出学生的中介语在发展,根据程晓堂的研究成果,学生在相同条件下会出现选择can的情况。当然,此阶段的中介语深受母语的影响,在对文本的研究中发现,can的使用出现了6处语法错误,均为can后面直接加形容词形式,这也许是由于中文相似的能愿动词“能,会”后面可以直接加形容词造成的。第二,can和will的过多使用也可能与自建语料库中的作文题目有关。本次作文要求学生发表自己对博物馆免费开放的个人看法和意见,多数学生会选择支持这个观点,并且论述这个观点可能带来的好处和问题,以及解决问题的建议。因而造成使用can和will的频率过高。 2.SHOULD和MAY的过多使用及MUST的使用情况。相比本族语者语料库,should和may在自建语料库中也出现过多使用的情况,但是,should的使用频率远远低于专业学生议论文语料库,而may又高于专业学生议论文语料库。针对这种现象,我们首先考虑传统文化的价值取向和独特的思维方式对语言的影响。我国比较崇尚儒家思想,重道义,重责任的文化价值取向影响着学生的语言输出。在写作过程中更容易说教式地组织语言,所以造成should的过多使用。同时,may的过多使用表现出我校英语专业学生中介语正在向第三阶段发展,因为may是一个较为常见的书面语,一般用于比较正式的场合。这样的概念是独立于母语概念系统单独储存的。在同样表达“可能”的意义的时候,水平较低的英语学习者更倾向于使用更有把握的can。而在此次研究中,must的使用频率均低于两组对照组,这与之前的研究结果并不一致。其原因可能是本校学生在思维方式上已经意识到must的语气太过强烈,表达太绝对,尽量避免使用该词,而更多地去选择语气较为缓和的情态动词,这个现象也说明了我校学生中介语正在向第三阶段发展。
3.COULD,WOULD和MIGHT的过少使用。此三个词在自建语料库中使用频率偏低,此结果与龙绍赟的研究结果相一致。这与中国学生对这三个词的用法掌握的不牢固有密切的关系,有些学生把这三个词简单地看作是过去式,并不清楚这些词的全部用法。在此自建语料库中,14处could的使用均为对事情发生的不确定。同时,would也是过少使用的情态动词,远远低于本族语者语料库的使用频率。would的语用环境非常广泛,而我们的学生认为它只会出现在复杂的条件从句中,用来表达虚拟语气,从而敬而远之。在自建语料库中,12处would的使用有3处表达意愿,9处表达有可能带来的后果或影响,再无其他。could 和would的過少使用充分说明了在中介语发展的过程中,当学习者在自己的中介语系统中未能找到表达类似意义的地道词语时,在已经建立起来的一整套母语概念体系的影响下,为了在母语概念系统的基础上建立第二语言的概念系统,学习者只能根据当前的二语词汇信息,激活母语中的概念形式。也就是说与母语差异越大的语言形式学生习得的困难越大,从而使用的频率也越低,导致了其中介语无法顺利发展。
四、结论
本研究主要对比了我校自建写作语料库与龙绍赟研究中的中国专业学生议论文语料库和本族语者语料库中情态动词的使用情况。研究发现我校自建语料库中情态动词的使用频率不够均衡,从学生使用情态动词的特点来看我校英语专业学生的中介语的状态处于第二阶段,即学习者能够使用动词组织句子,但仅限动词原形,很少有数,格,时态词缀的变化。并且有向第三阶段发展的趋势,即我校学习者正在开始建立异于母语而趋向第二语言的中介语体系。如何引导和帮助学习者建成第三阶段的中介语体系是今后教学过程中极为重要的问题。也就是说,在这个阶段中,外语教学应该帮助学习者促进,建立并且深化中介语形式与意义的联结,使二语形式与母语概念逐步分离,形成相对独立的二语概念系统,从而使学生的英语水平得到质的提高。
参考文献:
[1]齐洪英,朱丽翠.中介语石化现象研究的多维视角及其研究效果反思[J].东北师大学报(哲学社会科学版),2016(1):37-41.
[2]王初明.中介语基本体对外语学习的启示[J].现代外语(双月刊), 2017(6):867-871.
[3]张蕾.国内高职高专英语写作研究纵览(2000-2016)[J].教育与教学研究,2018(5):46-53.
[4]程晓堂,裘晶.中国学生英语作文中情态动词的使用情况——一项基于语料库的研究[J].外语电化教学,2007(12):9-15.
[5]王立非,文秋芳.母语水平对二语写作的迁移:跨语言的理据与路径[J].外语教学与研究,2004(3):205-212.
[6]龙绍赟,付贺宾,陈天真,王晨.专业学生议论文中情态动词的使用特征[J].外语学刊,2016(1):124-130.
[7]李鑫,胡开宝.基于语料库的记者招待会汉英口译中情态动词的应用研究[J].外语电化教学,2013(5):26-32.
[8]戴炜栋.中介语研究的进展——《中介语语言学多维研究》评介[J].山东外语教学,2017(1):109-112.