英语“gate”与汉语“门”之对比研究

来源 :内蒙古农业大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:daqscx
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着英语“Xgate”与汉语“XX门”结构在新闻媒体和网络论坛上的流行,语言学家们纷纷从不同的角度对此类词语进行研究,得出了许多宝贵的成果。本文的目的就是对英语的“gate”和汉语的“门”进行对比研究,得出它们在来源、性质、结构、意义、产生发展动因各个方面的异同。 With the popularity of the English “Xgate” and Chinese “XX Men” structures in the news media and online forums, linguists have studied such terms from different angles and come to many valuable achievements . The purpose of this essay is to compare the “gate” of English and the Chinese “gate” of English and find out the similarities and differences between them in terms of origin, nature, structure, meaning and motivation for development.
其他文献
近日,宁夏质监局出台了《宁夏质量技术监督局一线工作人员监督管理办法(试行)》(以下简称《办法》)。该《办法》对包括一线窗口人员、一线评审人员、一线执法人员和一线检验检测人
“札答”一词见于《蒙古秘史》第143节,是为蒙古人在战争中使用巫术的较早记载.然考诸中西文献,可知此巫术源远流长,不仅见诸中国古代北方诸多游牧部族中,在中亚、东北亚中亦
<正>罗伯特·希斯特·蒙哥马利(Robert Hiester Montgomery,1872-1953),1872年9月21日诞生于美国宾夕法尼亚州马哈诺伊市。1889年12月4日,他受雇于费城美国公共会计师协会副
现阶段,学者对翻译中显化现象的研究已经积累了一定的成果,但主要集中在文学翻译的层面。研究利用计算机统计工具ParaConc软件过对数据库PACCEL-W语料库进行了统计和分析,描
跨文化交际中,由于历史、文化、风俗、宗教信仰等诸多方面存在差异,会导致交际障碍和误解,从而造成语用失误。为促进跨文化交际能力的提高,本文分析了翻译中语用失误的具体表
KYB公司介绍rnKYB公司在汽车和摩托车用液力减震器方面全世界排名前两位,是日本工业机械和建筑机械方面最大的液力装备制造商.公司向韩国市场提供下列产品:
今天有一枚书签映入你眼帘它抚摸着你的目光舒适温暖它记录着你的思想深邃悠远八月的夜,月光清显,闹蝉嘶鸣,池塘的荷花躺在秋水上撒着娇,贪睡的杨柳在微风中翻身呓语,青蛙在
近些年来,文胸跟随社会时尚潮流向着舒适化、美体化方向发展,款式多样、风格迥然的文胸层出不穷。可是,在关注款式漂亮、色彩鲜艳的同时,大家更要关注其内在质量。
当今译学界中采用语篇分析理论的著名西方学者很多,以韩礼德的系统功能语言学为代表,他们把语境和语篇分析理论引进到翻译研究中来,把视野转到了语境和语言的交际功能上。本