语境对翻译活动的制约——以天水市南郭寺景点介绍语篇英译为例

来源 :天水师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:maryren
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语境制约翻译,翻译离不开语境。在韩礼德语境理论的指导下,以天水市南郭寺景点介绍语篇英译为例,分析语场、语旨和语式因素对天水师范学院外国语学院和文化传播学院学生开展的天水五大地域文化汉-英翻译活动的影响发现:源语文本与译语文本的语域特点要尽可能地对应;语场限定语言交际的话题及文类规范;语旨决定说话情景的适当性;语式要求译文交际情景的特点与原文保持一致。
其他文献
随着金融科技飞速发展,金融机构为了解决传统金融的痛点,大量应用大数据、云计算、人工智能和区块链等新兴技术,推动金融产品和服务产生质变,新兴金融科技正成为引领行业的变
泌尿系结石好发于中青年人,近年来,发病人数逐渐增多,我科自1998-04~2000-04采用中西医结合的方法治疗泌尿系结石60例,效果满意,现报告如下.
构建面向突发公共事件应急管理的情报服务机制具有重要的现实意义,能够提高政府决策效率、降低突发公共事件带来的危害。本文阐述了面向突发公共事件应急管理的情报服务战略