论文部分内容阅读
在中国,翻译家均把莎士比亚十四行诗第18首中的summer解读为"夏天",而一些评论家则批评翻译家们误读了summer这一主要意象,主张把该诗中的summer解读成"春天"。本文作者认为,在解读莎士比亚十四行诗时,翻译家不能因注重语篇语境和文本语境而忽略了历史语境和文化语境,评论家也不能因关注历史语境和文化语境而忽略了语篇语境和文本语境。莎士比亚十四行诗中四季分明,summer这个意象确指夏天。