论文部分内容阅读
王勃是“初唐四杰”之一,他在文字史上留下了两个名篇,一篇是初中语文书上所选的诗《送杜少府之仟蜀川》——这是一首送别诗,它一反人们离别时哭哭啼啼的俗套,表达了一种乐观豁达的情怀,其中的名句“海内存知己,天涯若比邻”从此成了人们歌颂友谊的主旋律。另一篇便是《滕王阁序》,其中也有一对名句——“落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色”,这一对写景的佳句真是美妙之极,至今依然为人所称道。
Wang Bo is one of the “Four Tangs in the First Tang”. He left two famous articles in the history of writing. One is the poem “Send the Shaoshu of Du Shaofu” selected in junior high school language. This is a poem for farewell. It is an anticipation and an open-minded feeling when people break away from each other and expresses an optimistic, open-minded feeling. The famous saying, “Intimate Friend in the Ocean and Close to the World,” has since become the main melody for people to eulogize friendship. The other is “Preface to Tengwangge”, which also has a famous saying - “Falling clouds and solitary clouds fly together, Qiushui total long sky color”, this pair of scenes of the sentence is really wonderful, still is still praised by people. .