论文部分内容阅读
秦岭,不仅仅是长江、黄河的分水岭还为这两条中国大地上最重要的河流提供着源源不断的水源。从秦岭山中发源的河流有3条:长810公里的渭河、长1119公里的嘉陵江和长1532公里的汉江。渭河滋润的关中平原一直是中国最富饶的农耕区之一。在渭河的冲积扇上,周秦汉唐创造了古代文明的绝代风华。渭河作为黄河的最大支流,汇入黄河后让黄河更加汹涌澎湃,横扫中原直冲入海。上世纪80年代
Qinling, not only the Yangtze River, the Yellow River watershed also provides a steady stream of water for the two most important rivers on the earth. There are three rivers originating from the Qinling Mountains: the Weihe River, which is 810 km long, the Jialing River, which is 1119 km long, and the Han River, which is 1,532 km long. The Guanzhong Plain, where the Wei River is moist, has been one of the richest farming areas in China. In the alluvial fan of the Weihe River, Zhou Qin, Han and Tang dynasties created the quintessence of ancient civilization. Weihe River as the largest tributary of the Yellow River, after the Yellow River into the Yellow River more surging, sweeping the Central Plains into the sea. 1980s