论文部分内容阅读
摘要:本文基于方法论的视角,对当前高中英语语法教学存在的误区进行简要评析并提出教师通过母语正迁移的影响和有效克服母语负迁移来学习英语语法的策略,以此来更好地培养学生的英语学习能力。
关键词:高中英语;语法教学误区;方法论;语法教学策略
一、高中英语语法教学误区
1、忽视语法
较多教师不愿意花费更多的时间来探索一套科学的、新颖的语法教学方法和策略,继续照本宣科英语教材上的语法知识,不再对语言知识点进行专门的讲解,不重视对英语基本句型的分析。有的英语教师甚至认为现在的新课程改革理念就是提倡交际教学法,语法教学不再重要,只要学生能开口讲英语,能进行基本的对话交流,能够达到考试要求就行。教师在英语课堂上讲语法就是传统的教学,并没有实施新课程理念,他们只在课堂教学中安排了大量的交际活动和应试操练。由于教师忽视了语法知识和句型结构的讲解,导致了学生不仅不会用得体的英语准确地进行口头表达,也更写不出没有语法错误的英语句子。此时,教师才知道英语语法在高中英语教学中的重要性。
2、死记语法
在高中英语语法教学中,英语教师机械的讲授语法规则,学生机械的死记硬背语法内容。教师在课堂教学中过分的强化语法规则和语法的作用,花费大量的时间和精力在语言知识点和语法规则的讲解上,让学生在课堂上机械地操练句法。这样的教学忽视了语法是形式、意义和功能的结合体,忽视了语法应采用多样化教学的特点,也忽视了对学生综合语言技能的训练。但新课程理念下的英语评价却往往是有语境的、灵活的、不规则的和特殊的,在这种情况下自然就得分不会高,久而久之就会对语法产生排斥厌烦的心理,对英语学习失去兴趣和信心,形成被动学习的习惯,从而导致英语课堂气氛沉闷,教学效率不高的现象。
二、英语教学与方法论
就英语教学与方法论而言,张正东“立体教学法”、张思中“十六字”教学法、马承“三位一体”教学法、刘振海“二十四字”整体教学法,在我国英语教学历史上都有着积极的推动作用。
传统语法翻译法的教学有助于学生弄清语法概念、句法结构和语法框架,有助于他们增强目标语阅读和写作能力。情境教学法因生动、形象、具体的特点,教师通过声音、图形、 图像等情景的创设,使学生能身临其境、融情于景,引起学生情感体验,从而提高学生的语法学习兴趣。美国著名心理学家卡鲁尔针对听说法的弊端提出了“认知法”。该方法倡导“以学生为中心”和“在理解语言知识和语言规则的基础上操练外语”,强调有意义的学习和操练,注重“发挥学生的智力作用,重视语言规则的理解,着眼于培养实际而又全面地语言运用能力。”而任务型语法教学能够促进学生在真实性语境中进行有意义的操练,在“做中学”中体验、内化语法知识进而输出目标语,基于形式、意义和运用三个维度加以强化、习得和应用语法知识。如何将国外外语语法教学与我国本土化教学方法有机融合,在教学实践中进行科学性、艺术性再加工和创造,灵活运用于教学实际中,是英语新课改的基本要求。
三、英语语法教学策略
1、通过母语正迁移学习英语语法
迁移分为正迁移和负迁移。尽管汉语和英语属于不同语系,但有各自的体系和特点,但两种语言间仍有相同点。中国的高中学生已构建了母语的语系特点,在学习英语时难免受到母语的影响。教师在英语教学时应当充分运用正迁移鼓励学生把母语的语言规则、结构、习惯等运用到英语学习中。比如:I like English.(我喜欢英语。)教师通过对这些英汉句子的对比分析可以得出,在通常情况下,主语和宾语前的成分是定语,谓语前的成分是状语,时间词作状语放在句子后面。学生通过这样的感知可以得出,英语的基本句型和句子的核心机制是主谓结构,它和汉语主谓句中的动词谓语句的语序是基本一致的,英语和汉语的主干成份及其语序都是相同的
2、克服母语负迁移学习英语语法
母语的负迁移现象尤其体现在英汉两种语言的句子结构形式上。汉语重“意合”,而英语重“形合”;汉语主要靠词序和语义关系表达,往往只求达意,英语则比较注重句子结构形式的完整和逻辑的合理。高中学生往往依靠汉语句法知识而构建英语句型结构,从而导致句法层面上的负迁移。定语从句是高中生英语学习的另一个难点。汉语定语通常放在中心词之前。比如:Our English teacher is from Canada.但是,英语的定语有时要置于中心词后,比如:The air today is nice and clean.教师给出类似的例句之后可以进行总结:在英语中,有些单个词作定语需要后置,短语作定语时只能后置。教师进一步指出,一个句子也可以修饰中心词作定语后置。比如:The man comes from America.I spoke to him just now.教师让学生根据意义判断可知,前一句为主句;后一句为从句,在从句中,him等于the man,教师让学生用关系代词who/whom代替him,将关系代词who/whom移到定语从句之首构成who/whom I spoke to just now.再将该部分移到被修饰词The man who/whom I spoke to just now comes from America.教师若是借助幻灯片从单个词、短语、从句的系列例句作后置定语向学生一一展示,学生就会感到一目了然,对定语从句的学习就会迎刃而解。
结语:
我国受传统教育和应试教育的影响,高中学生在语法学习时死记硬背语法的规则,不少的英语教师由于曲解英语新课程倡导的交际教学,而忽视了语法教学的重要性。实践证明,其实这两种教学方法的教学效果都是不理想的。国内外语言教学方法论的研究都要求教师要注重发挥学生语言学习的主体作用,并且讲究语言教学的方法,注重语言规则的理解,培养学生的语言综合运用能力,探索“教學有法,教无定法”。英语教师在教学时不应该只仅仅把语法知识简单生硬地教授给学生,而应该是通过声音、图形、图像等情景的创设,让他们在形式、意义中体验、内化和运用语法规则,“以调动学生的主体积极性作为突破口,使其乐学、愿学,让他们自发地学习语言,归纳语法规则,并用这些方法指导自己的语言交际。
参考文献:
[1]李泽林.教学“方法论”的研究历程与本土化追求[J].当代教育与文化.2012(4):40-48.
[2]谢立新.国外语言教学方法论研究评说[J].西北大学学报:哲学社会科学报.1998(1):110-113.
[3]章兼中.国外外语教学法主要流派[M]上海:华东师范大学出版社,1983.
作者简介:刘苹(1995-),女,聊城大学大学外语教育学院17级研究生,专业为学科教学(英语),研究方向为学科教学(英语)。
关键词:高中英语;语法教学误区;方法论;语法教学策略
一、高中英语语法教学误区
1、忽视语法
较多教师不愿意花费更多的时间来探索一套科学的、新颖的语法教学方法和策略,继续照本宣科英语教材上的语法知识,不再对语言知识点进行专门的讲解,不重视对英语基本句型的分析。有的英语教师甚至认为现在的新课程改革理念就是提倡交际教学法,语法教学不再重要,只要学生能开口讲英语,能进行基本的对话交流,能够达到考试要求就行。教师在英语课堂上讲语法就是传统的教学,并没有实施新课程理念,他们只在课堂教学中安排了大量的交际活动和应试操练。由于教师忽视了语法知识和句型结构的讲解,导致了学生不仅不会用得体的英语准确地进行口头表达,也更写不出没有语法错误的英语句子。此时,教师才知道英语语法在高中英语教学中的重要性。
2、死记语法
在高中英语语法教学中,英语教师机械的讲授语法规则,学生机械的死记硬背语法内容。教师在课堂教学中过分的强化语法规则和语法的作用,花费大量的时间和精力在语言知识点和语法规则的讲解上,让学生在课堂上机械地操练句法。这样的教学忽视了语法是形式、意义和功能的结合体,忽视了语法应采用多样化教学的特点,也忽视了对学生综合语言技能的训练。但新课程理念下的英语评价却往往是有语境的、灵活的、不规则的和特殊的,在这种情况下自然就得分不会高,久而久之就会对语法产生排斥厌烦的心理,对英语学习失去兴趣和信心,形成被动学习的习惯,从而导致英语课堂气氛沉闷,教学效率不高的现象。
二、英语教学与方法论
就英语教学与方法论而言,张正东“立体教学法”、张思中“十六字”教学法、马承“三位一体”教学法、刘振海“二十四字”整体教学法,在我国英语教学历史上都有着积极的推动作用。
传统语法翻译法的教学有助于学生弄清语法概念、句法结构和语法框架,有助于他们增强目标语阅读和写作能力。情境教学法因生动、形象、具体的特点,教师通过声音、图形、 图像等情景的创设,使学生能身临其境、融情于景,引起学生情感体验,从而提高学生的语法学习兴趣。美国著名心理学家卡鲁尔针对听说法的弊端提出了“认知法”。该方法倡导“以学生为中心”和“在理解语言知识和语言规则的基础上操练外语”,强调有意义的学习和操练,注重“发挥学生的智力作用,重视语言规则的理解,着眼于培养实际而又全面地语言运用能力。”而任务型语法教学能够促进学生在真实性语境中进行有意义的操练,在“做中学”中体验、内化语法知识进而输出目标语,基于形式、意义和运用三个维度加以强化、习得和应用语法知识。如何将国外外语语法教学与我国本土化教学方法有机融合,在教学实践中进行科学性、艺术性再加工和创造,灵活运用于教学实际中,是英语新课改的基本要求。
三、英语语法教学策略
1、通过母语正迁移学习英语语法
迁移分为正迁移和负迁移。尽管汉语和英语属于不同语系,但有各自的体系和特点,但两种语言间仍有相同点。中国的高中学生已构建了母语的语系特点,在学习英语时难免受到母语的影响。教师在英语教学时应当充分运用正迁移鼓励学生把母语的语言规则、结构、习惯等运用到英语学习中。比如:I like English.(我喜欢英语。)教师通过对这些英汉句子的对比分析可以得出,在通常情况下,主语和宾语前的成分是定语,谓语前的成分是状语,时间词作状语放在句子后面。学生通过这样的感知可以得出,英语的基本句型和句子的核心机制是主谓结构,它和汉语主谓句中的动词谓语句的语序是基本一致的,英语和汉语的主干成份及其语序都是相同的
2、克服母语负迁移学习英语语法
母语的负迁移现象尤其体现在英汉两种语言的句子结构形式上。汉语重“意合”,而英语重“形合”;汉语主要靠词序和语义关系表达,往往只求达意,英语则比较注重句子结构形式的完整和逻辑的合理。高中学生往往依靠汉语句法知识而构建英语句型结构,从而导致句法层面上的负迁移。定语从句是高中生英语学习的另一个难点。汉语定语通常放在中心词之前。比如:Our English teacher is from Canada.但是,英语的定语有时要置于中心词后,比如:The air today is nice and clean.教师给出类似的例句之后可以进行总结:在英语中,有些单个词作定语需要后置,短语作定语时只能后置。教师进一步指出,一个句子也可以修饰中心词作定语后置。比如:The man comes from America.I spoke to him just now.教师让学生根据意义判断可知,前一句为主句;后一句为从句,在从句中,him等于the man,教师让学生用关系代词who/whom代替him,将关系代词who/whom移到定语从句之首构成who/whom I spoke to just now.再将该部分移到被修饰词The man who/whom I spoke to just now comes from America.教师若是借助幻灯片从单个词、短语、从句的系列例句作后置定语向学生一一展示,学生就会感到一目了然,对定语从句的学习就会迎刃而解。
结语:
我国受传统教育和应试教育的影响,高中学生在语法学习时死记硬背语法的规则,不少的英语教师由于曲解英语新课程倡导的交际教学,而忽视了语法教学的重要性。实践证明,其实这两种教学方法的教学效果都是不理想的。国内外语言教学方法论的研究都要求教师要注重发挥学生语言学习的主体作用,并且讲究语言教学的方法,注重语言规则的理解,培养学生的语言综合运用能力,探索“教學有法,教无定法”。英语教师在教学时不应该只仅仅把语法知识简单生硬地教授给学生,而应该是通过声音、图形、图像等情景的创设,让他们在形式、意义中体验、内化和运用语法规则,“以调动学生的主体积极性作为突破口,使其乐学、愿学,让他们自发地学习语言,归纳语法规则,并用这些方法指导自己的语言交际。
参考文献:
[1]李泽林.教学“方法论”的研究历程与本土化追求[J].当代教育与文化.2012(4):40-48.
[2]谢立新.国外语言教学方法论研究评说[J].西北大学学报:哲学社会科学报.1998(1):110-113.
[3]章兼中.国外外语教学法主要流派[M]上海:华东师范大学出版社,1983.
作者简介:刘苹(1995-),女,聊城大学大学外语教育学院17级研究生,专业为学科教学(英语),研究方向为学科教学(英语)。