齐鲁写生与传统体验

来源 :当代中国画 | 被引量 : 0次 | 上传用户:whfork
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
解读山水画家刘罡的作品,据其艺术经历和作品风格,尤其是人文思想与笔墨语言的转化及演进,我们不妨将其艺术划分为两个阶段:2000年前为第一个阶段,画家并不具体模拟客观物象,而是在感受、呼应后,将思想沉淀成无意识的倾发,在笔墨里去同构那自然的气势和生命的力量,使画面弥漫着浪漫而又瑰丽的气韵,颇有对艺术的人生这一境界的深情向往;2000年夏至今为第二个阶段,是画家感性表现趋向理性追求的过渡、转化期。主要以亲身经历过的景物为情感载体,洋溢着鲜活、亲切的生活气息。 According to his artistic experience and style of works, especially the transformation and evolution of humanistic thought and pen-and-ink language, we may wish to divide his art into two stages: the first stage before 2000, the artist Not concretely simulating the objective objects, but after feeling and echoing, the thoughts are precipitated into unconscious inclinations, and the natural momentum and life force are co-constructed in the brushstrokes to make the picture filled with the romantic and magnificent charm There is a profound yearning for the realm of art. The second phase of the summer solstice in 2000 is the transition and conversion period in which the artist’s emotional performance tends toward rational pursuit. Mainly personal experience of the scene as the emotional carrier, filled with fresh, friendly atmosphere of life.
其他文献
期刊
This article describes the clinical char-acteristics of a case of cerebral infarction complicated with pulmonary embolism (PE), and elaborates the ther-apeutic
期刊
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
田华,自幼爱好艺文,尤嗜书画,少年时在名家张振铎以及黄亮、曹立庵等诸先生门下习绘画、书法、篆刻。后来就读于华中师范大学中文系,毕业后逐步转向专业写意花鸟画创作,正步
临床工作中观察到瘢痕疙瘩存在与增生性瘢痕等其他类型瘢痕显著不同的特性,瘢痕疙瘩的生长通常超出原始伤口边界,向周围皮肤不断入侵,瘢痕疙瘩经手术、糖皮质激素注射等治疗后存
生活与创作的关系、美术创作中的客观对象与艺术表现,个性确立以及主观能动性的发挥,对创作的重要意义等问题,通过绘画实践、理论探讨来认识的。一儿时曾听过这样一个故事:古
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊
目的评估低出生体重早产儿住院期间维生素A摄入量占推荐量比值,以判断维生素A摄入量是否达标。方法回顾性统计早产儿住院期间经肠外喂养(PN)、喂养途径和维生素A补充剂摄入的维生素A占推荐量的比值。结果研究共纳入195例患儿,日均喂养来源和PN的维生素A摄入量分别占推荐量的14.8%和20.6%,出生后前6周每周喂养途径和PN的维生素A摄入量均未达到推荐量的50%。共有178例(91.3%)患儿使用过维
全球交流日益频繁,跨文化交际活动出现并影响到生活中的方方面面。在翻译活动中,往往需要克服差异,避免跨文化交际失误,这对译者自身提出了较高要求。本文以《尼罗河上的惨案