论文部分内容阅读
英汉笔译课程是英语专业高年级学生的一门重要的必修课,是在学生经过基础英语阶段学习后,综合听、说、读、写四项基本技能,整合语言功底和文化积累,全面考察学生语言应用能力的一项重要指标。因此,为提高并优化教学效果,对教学环节的精心准备及巧妙设计显得尤为重要。本文就如何把握教学环节,提高笔译教学效果进行探讨并提出相关的可行性建议。
The English-Chinese transliteration course is an important compulsory course for senior English majors. It integrates four basic skills of listening, speaking, reading and writing after the students have studied Basic English. It integrates language skills and cultural accumulation and examines students An important indicator of language proficiency. Therefore, in order to improve and optimize the teaching effect, it is very important for the elaboration and clever design of the teaching process. This article discusses how to grasp the teaching links and improve the teaching effect of translation and puts forward some feasible suggestions.