论文部分内容阅读
本文分析在翻译理解过程中存在原语说话者、原语受话者、译者和译语受话者四种认知语境的干预作用。译者在认知语境操作过程中受原语作者和译语受话者的认知环境的制约,而原语作者的认知语境又受原语受话者的认知语境的制约。并通过分析认知语境的操作了解认知语境在翻译理解过程中所起的作用,包含挖掘文化内涵、逻辑推理、推导暗含以及互文推导,从而译者可以选择合适的翻译策略。