【摘 要】
:
冠状动脉粥样硬化性心脏病(以下简称冠心病)是严重危害人类健康的疾病,死亡率很高。此病在欧美国家极为常见,美国每年约50万人死于冠心病,占死亡人口数的1/3-1/2,占心脏病死亡数的50%-
【机 构】
:
河北省秦皇岛市中医医院急诊与老干部科,河北省秦皇岛市中医医院心血管科
论文部分内容阅读
冠状动脉粥样硬化性心脏病(以下简称冠心病)是严重危害人类健康的疾病,死亡率很高。此病在欧美国家极为常见,美国每年约50万人死于冠心病,占死亡人口数的1/3-1/2,占心脏病死亡数的50%-75%,冠心病在某些国家正成为第一位的致死原因。我国冠心病的发病率虽不如欧美国家多见,但近年来有增加的趋势,已成为威胁中老年人生命健康的重要心系病症之一。冠心病属中医学胸痹、真心痛、厥心痛等范畴,主要病机是心脉痹阻,其病位以心为主,与肝、脾、肾三脏功能失调关系密切。
其他文献
随着我国对外经贸活动的迅速发展,招商引资公告成为翻译中常见的文本类型。此类文本以涉及内容广泛,以中小型任务居多,对外宣传本地投资的各种优势,以达到吸引客商投资兴业,
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
近年来光杆名词短语得到了众多语言学家的广泛研究。双名词及光杆双名词也受到部分语言学家的关注。本文主要尝试从句法和语义的角度对光杆名词短语,双名词短语及光杆双名词短
<正>为进一步推进财务与业务的深度融合,引领农维费管理模式由委托式管理向集中式精益化管理转变,安徽电力天长供电公司紧紧围绕国家电网公司发展战略,按照"三集五大"管理要
2006—06—2007—06,笔者采用中西医结合治疗椎基底动脉供血不足性眩晕56例,并与常规治疗56例对照观察,结果如下。
本文基于传统的土特产品营销模式,对西北民族大学在校大学生消费意愿、消费偏好、消费水平等情况进行调查,分析土特产校园销售中遇到的问题,对传统营销模式加以创新,试研究出
在汉译俄翻译实践中,译者,尤其是翻译初学者容易忽略名词集合性非对应现象,由此常常会出现错误译文,或者因遇到此类翻译障碍而束手无策。长期以来,国内对于俄语名词的集合性,
基于香农-威纳多样性指数,研究了青海湟水河流域相同林龄(8年)的不同退耕还林模式生物多样性。结果表明,湟水河流域不同退耕还林模式生物多样性为云杉桦树混交〉沙棘〉桦树〉云
目的基于Mishel疾病不确定感理论,调查外科ICU患者家属疾病不确定感水平及其影响因素。方法便利抽取2014年9月至2015年6月收入外科ICU的260名患者家属进行调查,采用疾病不确定感家属量表评估其不确定感状况,采用一般资料调查问卷、社会支持量表、简易应对方式量表测量其影响因素。结果外科ICU患者家属疾病不确定感得分为(96.75±13.90)分,处于较高水平。多元线性回归分析,影响家属不确
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield