论文部分内容阅读
随着油价的回升,石油进口的黄金机遇已逐步丧失。如果有一种商品,能够准确反映世界经济的走势,那似乎非石油莫属了。随着世界经济的低迷,国际油价一度崩盘式下跌,今年1月甚至跌至每桶26美元的12年来新低。但出人意料的是,目前油价已回升至40美元上方,短短两个月内,涨幅超过了50%。种种迹象表明,油价最恐慌时候应已过去,对进口国而言,石油进口黄金时期也即将结束了。油价的暴跌,更让人看到市场经济的残酷:两年前还是100多美元的天价石油,让出口国财大气粗,消费国叫苦不迭,但一年后则不到30美元的
With the recovery of oil prices, the golden opportunity for oil imports has been gradually lost. If there is a commodity that can accurately reflect the trend of the world economy, it seems that none other than oil. As the world economy downturn, the international oil price once collapsed and dropped even to a 12-year low of $ 26 a barrel in January this year. But unexpectedly, oil prices have risen above $ 40 in the past two months, or more than 50%. There are indications that the most panic oil prices should have passed, for importing countries, the golden age of oil imports is coming to an end. The plunge in oil prices even made people see the cruelty of a market economy: two years ago it still cost more than 100 U.S. dollars. As a result, the exporting countries were rich and powerful, while the consuming countries complained bitterly. However, they lost less than 30 U.S. dollars