浅析杜诗版本

来源 :文化研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kanshu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:杜诗素来为唐诗研究者所争相推崇。但由于内容缺失较多,且研究人员复杂,故版本较多。本文以金开诚和葛兆光先生所著《古诗文要籍叙录》中《杜诗集》为根据,浅要分析自杜诗整理以来其内容及注释的版本情况,以期能够对杜诗的研究有所帮助。
  关键词:杜诗;版本;注本;考订
  自古云诗必颂唐,而唐诗中又以李杜见长。李白诗歌流传至今的有979首,而杜甫共写1400多首,收入在册的有500多首。从数量上来看,李杜诗歌差别不大。从唐至今,各种诗集文献因为天灾人祸早已遗失许多,无从考证,仅从四库全书来看,研究杜诗著作比李诗多出不少。关于杜诗著录,在《四库》中多是以“注”为主。实际上最开始时,作品的版本都是以搜集作品数量、内容为主,在此基础上后人才会对内容做注解。本文根据《古诗文要籍叙录》中《杜诗集》中典型杜诗版本作出考略,整理结果在下列出。
  一、版本内容考订
  现存杜诗经考证有1400多首,而实际上杜诗数量远超于此。据《新唐书·杜甫》和《新唐书·艺文志》记载,他原有诗集六十卷,只是当时社会动荡不安,印刷术不精,手抄不易于是这六十卷很难获得。就连元稹在他的《叙诗寄乐天》中也只见过六十卷的集子。见诗最多的白居易也只见过杜诗千余首。可见整个唐代,杜诗都是零散的,但又是大量地广泛流传,并不限于60卷。
  宋代,杜甫诗歌深受人们喜爱,所以掀起一股“读杜”的狂潮。笔者分析这也许与当时的时代有关。宋朝建立后虽然有过一段时间的安定生活,但也仅局限于经济政治中心地区。宋与周边国家战事频繁,民不聊生。杜甫诗歌的深厚底蕴正与人们心灵相契合。于是,“文人最爱杜”成为潮流。
  由于包括《杜甫小集》在内的各种传抄本非常多,篇目、卷帙等毫不相同。直到宋初,多种多寡不一、参差不齐、名目繁多的本子仍然同时在社会上流传。于是王洙在宋仁宗宝元二年,收集“古集二卷、蜀本二十卷、集略十五卷、樊晃序《小集》六卷、孙光宪序二十卷、郑文宝序《少陵集》二十卷、别提小集二卷、孙僅一卷、杂编三卷”,共九种八十九卷,删其重复,定为1405篇。其中古诗三百九十九首,近代诗1006首,分为十八卷;又收录杂文赋等29篇,共20卷,定名为《杜工部集》。
  二、版本注本考订
  杜甫饱读诗书,且所处年代动乱,个人颠沛流离,诗歌用典较多。不搞清这些典故和背景,便不能真正理解杜诗,所以读杜诗不能不读注本。根据《古诗文要籍叙录》,本文列举以下几种较为著名的注本。
  郭知达《杜工部诗集注》,又名《九家集注杜诗》。《四库提要》收录其中。所谓“九家”指王安石、宋祁、黄庭坚、王洙、薛梦符、杜修可、鲍彪、师民瞻、赵彦材。但王洙经考证并没有注过杜诗,只是做过整理工作。近人王国维在《跋千家注分类杜诗》文中也指出伪王洙注引用了比王洙年代靠后的的《梦溪笔谈》,显然伪王洙注是后人所作。此外这书号称九家,其实王安石、黄庭坚的注只有寥寥几条,还是从其书中东拼西凑辗转抄来的。
  此外,宋代还有黄鹤父子编辑的《补注杜诗》36卷。黄氏父子作注是将日期标在下面,使读者能够见其先后出处大致。钩稽辨证,亦颇具苦心。虽然考据时有不当之处,但在当时实属善本。还有蔡梦弼《草堂诗笺》50卷,都是宋代较为著名的。后来明清注本质量逐渐提高,现主要介绍其中较为著名的几部。
  《杜臆》十卷,明末清初王嗣奭撰。南宋以后,注杜诗的书不少,但始终没有高水平的著作出现。《杜臆》批判了宋以来“仪貌而失神”的注解方式,努力探索和发掘 杜诗中的“真性情”,即忧国忧民的思想和“境到,情到,兴到,力到”的雄浑阔大的境界,因而取得了超越前人的成就。
  王嗣奭是一个地位不算很高的官吏,也是一个气节正直倔强的士人,在这一点上与杜甫很相似,所以也能更准确地把握杜甫主旨。因此,王嗣奭《杜臆》的一大优点是他一反过去专解典故、繁琐征引而于诗旨无所发明的陋习,努力去探索反映杜诗的情怀。《杜臆》原无刻本,只有稿本和极少数的抄本,因而很不为人所知。直到仇兆鳌《杜诗详注》,杨伦《杜诗镜诠》都引用了他的注解后才为人重视。解放后,从墐县收得《杜臆》原稿十卷五册,归上海图书馆收藏。1962年,中华书局上海编辑所影印出版了原稿。1963年又排印了全书。
  《杜诗详注》(一名《杜少陵集详注》)25卷清仇兆鳌撰。这是杜诗注本中最出色的一部。仇兆鳌与王嗣奭是同乡。《杜诗详注》是他于康熙32年五十六岁时编成,下了很大功夫。甚至此书编成,上进刻印之后,他还继续进行加工。这部《详注》也被称为杜诗注本集大成的著作。
  《杜诗镜诠》二十卷,清杨伦字西河,阳湖人。乾隆46年进士,曾任荔浦知县。他的《杜诗镜诠》成于乾隆56年。从他所作的《凡例》和《序文》来看,可知他对宋元明以来的注杜诸家都有不满。他认为各注“繁简失中,卒少善本”,因此花费25年精力编成了这部颇受好评的《杜诗镜诠》。《杜诗镜诠》能够择善而从,态度严谨,不穿凿附会,不矜奇逞博,做到平正通达。成书后很受人欢迎,流传很广,就在今天看来,它也不失为一个好的注诗读本。
  综述
  以上研究杜诗的版本著作,很多也提到作品的良莠不齐的情况。大多数观点认为清代注杜达到顶峰。实际上,从版本学角度来看,后代版本必然会借鉴前人著作的内容,会呈现一个亲疏的亲属关系。所以,善本的存在也证明了前人版本的价值。本文是对《古诗文要籍叙录》中《杜诗集》的内容加以概括整理,加入自己的见解来考证一下古代对杜诗研究的几部著作,期望能够对杜诗研究产生影响。
  参考文献:
  [1] 金开诚.葛兆光.古诗文要籍叙录[M].中华书局,2012.
  [2] 王新芳、樊晃.《杜工部小集》考论[J].中国韵文学刊,2011.
  [4] 赵睿才.《宋本杜工部集》版本源流考辨[J].上海图书馆杂志.
  作者简介:李梓铭(1989-)女,山东淄博人,山东师范大学文学院硕士研究生
  快递地址:济南市文化东路88号山东师范大学。闵祥林,18615172164
其他文献
【摘要】  高校稳定是高校发展的前提和基础。加强党风廉政建设对高校稳定起着重要作用。如果高校出现腐败问题会引起校内的不稳定,将会直接影响高校的发展。所以,要维护好高校安全稳定的大局就必须更好地加强党风廉政建设和反腐败工作。本文从实际出发,给出了做好高校党风廉政建设几点行之有效的途径。  高校作为培养德、智、体、美全面发展的社会主义事业建设者和接班人的摇篮,作为传播文化和服务社会的重要机构,是构建社
期刊
摘要:加强和改进对高校负向校园舆论的干预,以最大程度消除负面影响,需要做到进一步提高干预的思想认识、密切关注负向舆论、改进干预艺术、建设强有力的学生信息员队伍。  关键词:高校;舆论;干预  在“人人面前都是麦克风,人人都是新闻发言人”的网络时代,高校作为社会的重要组成部分,我们要为具有正向效应的校园舆论进行保驾护航,要对负向高校校园舆论进行有效干预,最大限度地消除或减少高校校园舆论的消极影响,为
期刊
【摘要】 新媒体时代使得政府的传播体系发生了重要变化,主流媒体弱化、市场化媒体兴起,政府在传播过程中的角色扮演呈现出新的特点。本文通过对新媒体影响下的政府传播工作的转型态势以及政府应用新媒体的困境的解析,指出新媒体时代对政府传播影响的具体表现。  【关键字】新媒体 政府传播 困境  新媒体时代的来临对政府传统的传播工作体系和应对理念都造成了深刻的影响,政府与媒体之间的关系发生了变化。  一、碰撞与
期刊
【摘要】综合实践活动课程的开设是新一轮课程改革的重点和亮点之一,它的实施不仅改变了学生的学习方式,也彻底改变了教师的教学方式。为此,中学政治教师要转变观念、加强学习、提高自身素质,必须现实生活,使学生在生活中不断学习、反思、感悟、总结、成长。  【关键词】思想政治 现实生活 感悟 成长  思想政治课的教学目标是指导学生树立正确的世界观和人生观,过健康向上的生活,因此在思政课的教学中掌握构建生活化课
期刊
摘要: 档案工作是传承历史的一项重要工作,档案工作始终围绕党的中心任务服务。档案工作者始终肩负着“为党管档、为国守史”,为国家积累宝贵财富的重要使命和神圣职责。档案工作常随着社会文明程度的提高,越来越深入到社会生活的各个方面,档案工作在发掘和利用档案资源,服务于领导决策、民生工程、经济建设和各项事业的发展中责任重大,因此,必须建立一支有专业知识、有文化素质、政治强、业务精、纪律严、作风好的档案干部
期刊
摘要:藏汉词汇翻译时,因生存环境、宗教信仰、风俗习惯、历史文化等原因出现了词汇空缺的现象,而针对这一特殊的翻译现象,一般可以音译法、直译法、意译法、替换法等策略来达到更好地翻译效果。  关键词:藏汉词汇 空缺 翻译策略  正文  词汇作为语言的三大要素,是语言系统赖以生存的基础,能够直面的反映一种社会文化。翻译中,词汇翻译极为关键,同时也是翻译的一大难点。藏汉翻译中由于语言和文化的差异,出现了词汇
期刊
【摘要】藏汉口译是把藏语口头或书面的讲话用汉语忠实地表达出来。在藏汉口译活动中,无论是藏语还是汉语都存在语音差别问题,而这一问题直接影响着口译听辨、理解、记忆和表达的每个过程,从而影响着口译质量。本文就藏汉口译活动中出现的语音差异现象进行了阐述,并对出现语音差别的原因进行了分析  【关键词】藏汉口译;语音差别;原因分析  翻译活动主要分为两种,一为笔译,二为口译。口译是通过口头表达的形式,将一种语
期刊
摘要:藏汉旅游文本作为一个特殊的文体翻译,译者在翻译时不仅要了解它的特点同时还要选择适当的翻译技巧,使旅游文本达到其宣传和交流的作用。  关键词:藏汉旅游文本 翻译技巧  引言  旅游文本包含了广泛的文化内涵,也是游客了解旅游目的地文化的的重要途径, 因此其翻译质量的优劣直接影响到旅游业的发展。鉴于此, 本文以大昭寺藏汉简介对照为例,对藏汉旅游文本的翻译进行分析,对藏汉旅游文本翻译提供一些参考。 
期刊
摘 要:杜拉斯借助想象性描述,在殖民主义视野下,赋予印度之那的中国城以特定文化意蕴。在异域地理景观和空间化的情境中,构建出一个体现文化差异的他者化“中国情人”形象。在这个“中国情人”身上,折射出其独特的人生体验及文化自觉意识。  关键词:杜拉斯;中国情人;东方想象  玛格丽特·杜拉斯在《阻挡太平洋的堤坝》、《情人》和《来自中国北方的情人》中塑造了三位国度的情人,他们由粗俗的白人变为温文尔雅的中国人
期刊
摘要:庄子后学对于庄子思想中的悲剧意识有所发挥,它更多地关注人的生死与社会的关系,在人性自身和社会因素中寻找悲剧产生的原因,这在庄子更多的关注自然与人的生死的基础上,显然是有所发挥的。笔者对庄子作品及庄子后学作品的界定以刘笑敢《庄子哲学及其演变》一书为基础,对比分析了庄子后学和庄子生死观的异同。  关键词:庄子后学;生死观;自然;社会  一、生死观与庄子后学  “生死观”作为一个哲学命题,是人对自
期刊