粘胶纤维后处理采用Na2SO3脱硫的工艺探讨

来源 :人造纤维 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hwcareers
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比较了Na_2SO_2与NaOH脱硫的优缺点,探讨了用Na_2SO_3脱硫的最佳工艺条件。采用Na_2SO_3与NaOH混用,纤维脱硫效果好,可改善纤维手感、提高纤维白度。
其他文献
论文通过对小说《狼图腾》的三种蒙文译文的语言使用情况的比较,对跨境蒙古语在生产、生活和文化历史发展背景,即在社会变迁中的发展变化及其发展规律进行了探索性研究。论文
高职护理英语课程的主要培养目标为学生在实际工作过程中的有效交流。在护理英语教学中,交际教学法的运用极大地提高了学生的语言能力、学习兴趣、学习自信,并为学生在今后行
本文结合作者本人的翻译实践,以作者翻译的《竞争战略、财务报告违规行为和审计努力》文章为例,着重讨论在目的论理论的框架之下金融英语的汉译特征,形成该篇翻译报告。随着
对近年来粘胶纤维的制造方法的改造、粘胶纤维的改性进行了阐述。
《企业可持续发展报告》,又称《企业社会责任报告》,作为企业外宣材料的一种,是企业非财务信息披露的重要载体,是企业与其利益相关方沟通的重要桥梁。有数据表明,为了适应企
<正>《人造纤维》杂志开始办理2006年度订阅。《人造纤维》2006年版仍为大16开本,双月刊,每逢双月底出版,每期定价4.50元,全年6期共计27.00元(含邮寄费)。本刊自办发行。订阅
期刊
俄语熟语是俄语系统必不可少的组成部分,俄语熟语是该语言伟大的文化宝库,具有不可代替的重要价值。语言学研究的“人文转向”使得俄语熟语研究者开始注意熟语中“人”的因素
本论文是一篇学术论文的翻译实践报告。所翻译的学术论文为巴塞罗(Barsalou)2008年发表的《扎根认知论》(Grounded Cognition),报告内容主要涉及将学术论文从英文翻译成中文
今年3月25日,为著名茶诗专家、杭州余杭茶人钱时霖(1934-2013)逝世三周年,他与姚国坤、高菊儿合编的《历代茶诗集成·唐代卷》、《历代茶诗集成·宋金卷》(上、中、下三册),
本文从顺应论的视角出发,以村上春树的畅销小说《挪威的森林》在中国大陆、台湾、香港三个地区的三个译本为研究对象,考察研究同一部小说形成不同译本的根本原因。具体内容如