论文部分内容阅读
As all girls of a certain age know there’s only one real cocktail champion and that’s Tom
Cruise注1, thanks to the magic of 1990s Hollywood. But back in the real world, well there’s this: a huge cocktail-making extravaganza[盛典] in China. With the twirl[旋转] of a bottle here, a fling[抛,掷] of some ice there and a juggle[杂耍] of lemon slices, these girls and guys are serious about gaining that
coveted[被觊觎的] first place, although their costumes
might not be so straight laced. Yes you got
Spiderman whipping you up[激起] probably a “Sex on the Beach”, or perhaps this Monkey King putting
a mojito[莫希托鸡尾酒] together for you. Silly outfits aside Spiderman, aka注2 Shu Poshing注3 says cocktail-making or “flairtending[花式调酒]” is an art.
Shu: Every day I have to go into school. I return home and practice. I practice a maximum of eight hours a day, but at least three to four hours.
He must be delighted that he won then. He beat off hopefuls from China, the Philippines, Japan, Singapore and Taiwan. So what makes a brilliant budding[初露头角的] bartender? Well, Judge Maggie Beale explains.
Beale: I judge them at least for entertainment. That’s what they’re there for. It’s all about showmanship[表演技能]. They’ve got to do better than the other guys to make me entertained. That’s what I am looking for.
So, even though the competition was fierce, if there was one place on the planet where you needed to grab a drink to calm your nerves. Well, it’s here.
所有女孩到了一定年龄都会以为世界上有且只有一位真正的鸡尾酒冠军,他就是汤姆·克鲁斯——这要多亏20世纪90年代的好莱坞电影的魔力。不过,回到现实世界里,情况是这样的:中国举行了一场盛大的鸡尾酒调酒会。在这里,随着酒瓶的快速旋转,掷入一些冰块,凌空抛入一些柠檬片,男孩和女孩们都卯足了劲要抢占那个人人觊觎的冠军宝座——尽管他们穿的服装好像并不是那么正统。是的,你会看到“蜘蛛侠”为你调出一杯“激情海滩”鸡尾酒以激起你的兴致,或者“孙悟空”也会给你送上一杯莫希托鸡尾酒。身着“蜘蛛侠”可笑服装的许博胜说调制鸡尾酒或花式调酒是一门艺术。
许博胜:每天我都要去上学,回到家就开始练习。我每天最多练八个小时,最少也有三到四个小时。
他得奖时一定欢欣雀跃。他击败了来自中国大陆、菲律宾、日本、新加坡和台湾地区的大热选手。 那么,一位初出茅庐的优秀调酒师的特别之处在哪呢?评委麦吉·比尔进行了说明。
比尔:我的评审标准是至少要有娱乐性。这是他们存在的价值。这是一场“秀”。他们必须比其他选手表现更出色,使我耳目愉悦。这就是我在寻找的东西。
因此,尽管比赛异常激烈,(不过,)如果这个世界上有一个地方能让你抓起一杯饮料放松神经,它就是这里。
注1:此处指1988年由汤姆·克鲁斯主演的电影《鸡尾酒》(Cocktail,又译《花心情圣》)。影片中屈就当了酒保的阿汤哥学就超凡的调酒技艺,成为纽约酒吧界的顶尖酒保。影片同时也使花式调酒风靡世界。
注2:also known as的缩写,口语化用法。
注3:许博胜,中国台湾人,年仅十八岁便获得2007年世界杯花式调酒冠军、第五十六届IBA世界杯调酒大赛第三名。
Cruise注1, thanks to the magic of 1990s Hollywood. But back in the real world, well there’s this: a huge cocktail-making extravaganza[盛典] in China. With the twirl[旋转] of a bottle here, a fling[抛,掷] of some ice there and a juggle[杂耍] of lemon slices, these girls and guys are serious about gaining that
coveted[被觊觎的] first place, although their costumes
might not be so straight laced. Yes you got
Spiderman whipping you up[激起] probably a “Sex on the Beach”, or perhaps this Monkey King putting
a mojito[莫希托鸡尾酒] together for you. Silly outfits aside Spiderman, aka注2 Shu Poshing注3 says cocktail-making or “flairtending[花式调酒]” is an art.
Shu: Every day I have to go into school. I return home and practice. I practice a maximum of eight hours a day, but at least three to four hours.
He must be delighted that he won then. He beat off hopefuls from China, the Philippines, Japan, Singapore and Taiwan. So what makes a brilliant budding[初露头角的] bartender? Well, Judge Maggie Beale explains.
Beale: I judge them at least for entertainment. That’s what they’re there for. It’s all about showmanship[表演技能]. They’ve got to do better than the other guys to make me entertained. That’s what I am looking for.
So, even though the competition was fierce, if there was one place on the planet where you needed to grab a drink to calm your nerves. Well, it’s here.
所有女孩到了一定年龄都会以为世界上有且只有一位真正的鸡尾酒冠军,他就是汤姆·克鲁斯——这要多亏20世纪90年代的好莱坞电影的魔力。不过,回到现实世界里,情况是这样的:中国举行了一场盛大的鸡尾酒调酒会。在这里,随着酒瓶的快速旋转,掷入一些冰块,凌空抛入一些柠檬片,男孩和女孩们都卯足了劲要抢占那个人人觊觎的冠军宝座——尽管他们穿的服装好像并不是那么正统。是的,你会看到“蜘蛛侠”为你调出一杯“激情海滩”鸡尾酒以激起你的兴致,或者“孙悟空”也会给你送上一杯莫希托鸡尾酒。身着“蜘蛛侠”可笑服装的许博胜说调制鸡尾酒或花式调酒是一门艺术。
许博胜:每天我都要去上学,回到家就开始练习。我每天最多练八个小时,最少也有三到四个小时。
他得奖时一定欢欣雀跃。他击败了来自中国大陆、菲律宾、日本、新加坡和台湾地区的大热选手。 那么,一位初出茅庐的优秀调酒师的特别之处在哪呢?评委麦吉·比尔进行了说明。
比尔:我的评审标准是至少要有娱乐性。这是他们存在的价值。这是一场“秀”。他们必须比其他选手表现更出色,使我耳目愉悦。这就是我在寻找的东西。
因此,尽管比赛异常激烈,(不过,)如果这个世界上有一个地方能让你抓起一杯饮料放松神经,它就是这里。
注1:此处指1988年由汤姆·克鲁斯主演的电影《鸡尾酒》(Cocktail,又译《花心情圣》)。影片中屈就当了酒保的阿汤哥学就超凡的调酒技艺,成为纽约酒吧界的顶尖酒保。影片同时也使花式调酒风靡世界。
注2:also known as的缩写,口语化用法。
注3:许博胜,中国台湾人,年仅十八岁便获得2007年世界杯花式调酒冠军、第五十六届IBA世界杯调酒大赛第三名。