论文部分内容阅读
本文以翔实的资料为依据,展示了郭沫若研究领域鲜为人知的两则事件:一是郭沫若与徐志摩关于歌德《琴师》翻译中“枕”字的争论;二是抗日战争时期,郭沫若与闻一多以及一些进步作家联手筹划中外文艺联络社。
Based on informative material, this article shows two little-known issues in Guo Moruo’s research field: one is the controversy between Guo Moruo and Xu Zhimo about the translation of “Pillow” in Goethe’s “Lecturer”; the other is the anti-Japanese war, Guo Moruo With Wen Yiduo and some progressive writers jointly planning Chinese and foreign art news agencies.