论文部分内容阅读
走进青海,在高原与湖泊之间穿梭,这个甘肃、四川、西藏、新疆接壤的要塞之地,自古以来便有“天河锁钥”、“海藏咽喉”、“金城屏障”、“西域之冲”和“玉塞咽喉”的美称,由此可见其地理位置之重要。如今的青海也不是发达地区,这里依然保留着淳朴的民风和大自然的遗赠。这片土地上生活着汉、藏、回、土、撒拉、维、蒙古、哈萨克等民族的居民,是长江、黄河、澜沧江的发源地,被誉为“江河源头”和“中华水塔”。
Into Qinghai, the shuttle between the plateau and the lake, the Gansu, Sichuan, Tibet, Xinjiang border fortresses have since ancient times have “Tianhe Key”, “Sea of Tibet throat”, “Golden City barrier ”, “ Western Red ”and “ jade plug throat ”reputation, we can see the importance of its geographical location. Nowadays, Qinghai is not a developed area, where simple folkways and bequests of nature are still preserved. The residents of Han, Tibet, Hui, Tu, Salar, Victoria, Kazak and other ethnic groups living on this land are the birthplace of the Yangtze River, the Yellow River and the Lancang River and are known as the “source of rivers and rivers” and the “ ”.