【摘 要】
:
韩国电影《寄生虫》在第92届奥斯卡上拿奖后, CNN新闻频道采访一位评论者,问及获奖原因,对方非常激动(大概那是一位亚裔影评者),反过来先问新闻主播能给她多少时间回答这个问
论文部分内容阅读
韩国电影《寄生虫》在第92届奥斯卡上拿奖后, CNN新闻频道采访一位评论者,问及获奖原因,对方非常激动(大概那是一位亚裔影评者),反过来先问新闻主播能给她多少时间回答这个问题.显然,这位评论者心中有很多话要讲,认为恐怕简单几句话说不清楚.不过她还是尽量用最精炼的概括,解释了这部影片获奖的原因.大致是:这是一部包含了各种电影因素的影片,好莱坞的各种片类的影子都能在这里找到倩影,自然也就会吊起观众的胃口,所谓entertaining(娱乐)的手段在导演奉俊昊手中拿捏得非常有道.
其他文献
摘 要:汉语虚词研究是中国语言学研究的重要组成部分之一。从古至今,研究虚词的学者不胜枚举。《经传释词》是清代的一部训释虚词的专著,由经学大师、训诂学家王引之编著。该著作不仅代表了王引之卓越的学术成就,还体现了他严谨的治学精神。 关键词:《经传释词》;科学方法;开创性 作者简介:孟小驰(1992-),女,辽宁省开原市人,沈阳师范大学文学院汉语言文字学专业在读硕士,研究方向:为古代汉语。 [中图
摘 要:跨文化交际是不同文化背景的人们之间的交际,参与者运用语言或非语言的形式参与交际,而语言交际是跨文化交际研究的基本内容之一,二语习得者的语言能力发展与跨文化交际之间相互渗透、密不可分。 关键词:跨文化交际;二语习得;语言能力;汉语国际教育 作者简介:刘小雨(1996.2-),女,汉族,河南郑州人,云南师范大学在读研究生。 [中图分类号]:H159 [文献标识码]:A [文章编号]:1
摘 要:“信达雅”翻译理论由清末翻译家严复提出,其理论言简意赅,影响深远,历久弥新。信达雅翻译理论对现代翻译仍具有举足轻重的影响。本文将结合广告语汉译实例,运用信达雅翻译理论进行分析。理论与实践相结合,进而探索“信达雅”翻译理论的现实意义。 关键词:信达雅;广告语;翻译 [中图分类号]:H059 [文献标识码]:A [文章编号]:1002-2139(2019)-29--01 引言: 中国
从世界经济的层面上来看,美国和中国分别作为世界第一和第二大经济体,是你中有我,我中有你,几乎是谁也离不开谁,然而近年来美国的某些政客却提出了美中两国产业脱钩论.这是为
杰克·伦敦(1876—1916)是20世纪美国著名的现实主义作家.著名学者阿尔弗雷德·卡辛有一句常常被引用的关于杰克·伦敦的话,他说:在回顾他的生平事迹时人们深深地感到,“杰克
《圣经》记载,早在公元前2000年前后,上帝与亚伯拉罕立约,应许给犹太人迦南地,意为“流着奶和蜜的地方”.犹太人视其为民族和精神的核心.在这片乐土的见证下,以色列民族生根
1982年秋,美国财政部会议大厅当中挤满了媒体记者,长枪短炮对准室内的一张长桌.桌子上摆着一个黑色的建筑模型,模型旁边放着很多小国旗和几个迷你士兵雕像.桌子周围坐着一圈
祖母做了凯莉最爱吃的烤鸡和蛤蜊蒸蛋,凯莉却似乎并没有什么食欲,她坐在餐桌前,甚至连餐具都没有动一下。 “亲爱的,发生了什么事情?”祖母放下叉子问。听到祖母的问话,凯莉的嘴角快速抽动了几下,几乎要哭出来了:“我遇到了一件很麻烦的事情,我不知道该怎么办。”凯莉告诉祖母,下周她要主持班会,从策划到组织到实施全部都由她来负责。这对于她来说,几乎是一件天大的事情。凯莉性格内向,从来没有过当众发言的经历,何