探讨《红楼梦》文化翻译的直译和意译——比较扬宪益夫妇和霍克斯的译本

来源 :读与写(教育教学刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:minister635298
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
总体上来说,《红楼梦》的两种译本,扬宪益夫妇的译本更多采取直译,而霍克斯的译本更多采取意译,无论直译还是意译,绝对没有孰优孰劣之分,能达到跨文化交流的目的就行。本论文试着探讨比较扬宪益夫妇和霍克斯的译本中涉及文化翻译时各自所采用的不同策略,希望为汉英翻译的研究提供自己的思考。
其他文献
<正> (学生读完第三自然段中的第八句。) 师:这句话中的“受益匪浅”是什么意思? 生:受到了很深的教益。 师:对!那么作者受到了哪些教益呢?请同学们再读第九句,想想这句话写了
<正> 目前,理论界对计算资金成本率的公式有以下两种观点: 资金成本率=占用费用/(筹资总额-筹资费用) ……(1) 资金成本率=(占用费用+筹资费用)/筹资总额 ……(2) 持公式(1)
<正>1课题的现实背景及意义现行教材每单元进行一次作文训练间隔时间长,学生练笔次数少,容易产生阅读教学与写作相脱节,弄成讲课是讲课,作文是作文两张皮的情况。为了弥补这
结合境外项目发展实际,驰宏锌锗公司党委先后设立了驰宏(香港)国际矿业有限公司海外临时党支部,海外党支部。境外企业党建工作稳步推进加强,对推动境外项目健康有序发展发挥
20世纪90年代,中原石油工程队伍开始走出国门,走向海外,是我国石油石化行业最早“走出去”的工程企业之一。30年来,不断创新体制,完善机制,队伍规模不断发展壮大,目前,海外市
鱼鸭混养作为一种高效、低耗、多收的生态渔业模式,在我国有悠久的历史,实践证明养鱼水域养鸭不仅可以充分利用水体资源,还可以提高养鸭饵料利用率,提高鱼产量,降低养殖成本,减少精
本论文题目来源于国家自然科学基金项目“半导体特性FDTD全域建模”中的热模型分析。文中的主要工作是分析微波作用于材料时的加热效应并建立应用FDTD方法进行分析的电磁—热
<正> 注册会计师的职业判断在现代审计中起着统驭和主导的作用,无论是评审被审计单位的内部控制,还是设计与选择样本,评价抽样结果,直至决定审计意见的类型和措辞,都离不开注
动物词汇蕴含着丰富的文化内涵,是中西文化差异在语言上的重要反映。本文从文化的角度出发,比较分析了汉英对应动物词汇的概念和联想意义的异同,总结了动物词汇的五个特征。
市场经济的逐步确立推动了医疗卫生体制改革的有序进行,在改革中成本核算作为医院经营管理的重要内容被提到议事日程。护理与医疗两者服务性质的差异,导致其在成本核算方面的