论文部分内容阅读
礼貌作为人类文明的象征,是人类社会的一个普遍现象.礼貌存在任一语言集团中,社会交际中由于中西文化的礼貌观念和准则相差甚远,交际者又常以自己固有的礼貌准则作为解读和评估他人行为的标准,致使言语行为在跨文化交际中失效,甚至“失礼”。可见,礼貌的文化相对性在跨文化交际中有着举足轻重的作用。本文旨在通过对中西礼貌原则进行对比分析,对比出中西礼貌的文化相对性及引起的语用失误。
As a symbol of human civilization, politeness is a common phenomenon in human society.Where politeness exists in any linguistic group, due to the far-reaching differences between Chinese and Western cultures in terms of politeness and standards, communicators often interpret their own politeness norms And evaluate the standards of other people’s behavior, resulting in speech acts in cross-cultural communication failure, or even “rude”. Can be seen, polite cultural relativity in intercultural communication has an important role. The purpose of this article is to compare the politeness of Chinese and western cultures and the errors caused by the comparative analysis of politeness principles between China and the West.