Analyzing Three Chinese Translations of When You Are Old

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hujun5100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
Created by the famous poet Yeats, When You Are Old is a very popular poem around the world, in which he expressed his sincere love towards his lover. As a famous work, the poem has appealed to many translators. With the analyzing method of formal equivalence by Nida's equivalence theory, this paper will discuss about the three Chinese translations by Fu Hao, Yuan Kejia and Fei Bai in detail.
其他文献
1.选择适宜的栽培品种应选用抗病性强、耐高温、单果重较大、雌花率高的品种.如律研2、4、6、7号和夏丰一号等,是目前较理想的延后栽培品种。 2.整地施肥及时拉秧和罢园前茬
改变口腔pH值:喝牛奶、酸奶,吃奶酪面包、土豆和面条等淀粉类食物,糖分含量高,留在孩子的口腔中,容易形成某些细菌的温床,加速蛀牙的产生。而牛奶、酸奶或奶酪含有丰富的钙质
木瓜杏产于河北省蔚县黄梅乡,为优良实生变异。树冠圆头形,树势中庸偏强,半开张,枝条粗壮。30年生树高6.5m,干周127cm,新梢平均长度15cm,萌芽率为41.5%,成枝率为19.3%。在当地
知行学说是我国古代哲学思想史上的一个重要问题.“知”和“行”本来就是一体相连、不可分离、合一并进的,是在内容上互相包含、在时间上无分先后的.有“知”有“行”未必有
介绍了基于Windows环境下的网络数据通信及其加、解密技术 ,讨论如何利用加、解密方法和TCP/IP协议进行点对点的数据安全通信 ,并在通信过程中实现通信双方的身份验证技术。
以威廉·萨默塞特·毛姆的长篇小说《月亮与六便士》为例,文中运用韦努蒂提出的翻译理论,译者的“隐身”和“显形”对傅惟慈和徐淳刚的中译本进行对比分析,探讨译文中译者的
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
期刊