【摘 要】
:
随着当今信息激增和教育改革的深入发展,传统教育中所提倡的接受性学习越来越面临着巨大的挑战,教学手段及教学方法的改革已势在必行.笔者认为在具体教学中应该充分合理的将
论文部分内容阅读
随着当今信息激增和教育改革的深入发展,传统教育中所提倡的接受性学习越来越面临着巨大的挑战,教学手段及教学方法的改革已势在必行.笔者认为在具体教学中应该充分合理的将接受性学习与建构性学习进行有效融合,努力使教学朝着自主学习、合作学习、探究性学习的方向发展.
With the rapid increase of information and the deep development of education reform, the acceptance education advocated in traditional education is facing increasing challenges. The reform of teaching methods and teaching methods is imperative. I believe that in the specific teaching should be Fully and reasonably integrate receptive learning with constructive learning, and strive to make teaching develop in the direction of independent learning, cooperative learning, and inquiry learning.
其他文献
异化翻译是在目的语中保持源语语言文化的一种翻译策略,这种策略在后殖民主义的渲染中得到大力的倡扬,但是在外译汉中过分强调异化翻译,会加剧汉语的杂合现象,不利于维护汉语
以纽马克翻译批评论为指导,按照五个步骤:分析原文,分析译文,原文与译文的对比分析,评价译文质量,译文在译语文化中的价值对学术论文摘要的翻译进行了个案研究。摘要是信息型
情态性因其意义的复杂,对情态性的研究可谓仁者见仁,智者见智。在古希腊亚里士多德对判断的三种分类基础上,形式逻辑学、语言学对情态性的本质及其意义类型皆有各自的界定。
随着我国旅游业的不断发展,越来越多的外国游客来到中国,观光名胜古迹,游览名山大川,了解中国民俗风情.为了更好地促进文化交流,推动旅游业的发展,越来越多的汉语旅游资料被
隐喻是汉英语言中重要并常用的一种修辞格。无论是在日常交流、文学作品还是媒体节目中,隐喻的使用广泛而普遍。然而,面对两种截然不同的语言,隐喻的喻体选择和运用包含不同
翻译走过了一段漫长的岁月,期间涌现出了不少的翻译成就,然而翻译理论框架尚未健全,完整性有待建构。对文学研究有着重大影响的接受修辞学跨学科地被引入了翻译研究领域,然而
网络语言作为一种新兴的现代语言变体,引起了语言学界的广泛关注。本文从模因论的视角分析,认为网络流行语是一种强势语言模因,并深入探讨其成为强势语言模因的复制传播方式
随着我国经济的发展,市场经济体制的完善,为适应这一变化而产生的劳动关系类型也越来越多,而隐蔽用工正是这些劳动类型表现最为突出的一个,在中国隐蔽用工似乎在逐渐成为一种
新课改打破了传统的教学理念,更加注重学生对知识的灵活应用,对数学本质的认识;注重提高学生的数学思维能力.本文探究如何按新课程标准的要求搞好高考数学复习.
The new cur
化学概念是化学的知识基础,帮助学生学好化学概念,有助于它们理解化学原理,也有助于思维能力的培养,然而,初中化学概念多,又抽象,学生不易掌握,这严重影响了新课程教学效率的