论文部分内容阅读
◆摘 要:穆斯塔法·萨迪格·拉斐仪(公元1880-1937年),埃及散文家、诗人,阿拉伯现代文坛中久负盛名的文学家之一。《两个小孩儿》是拉斐仪诸多文章中的一篇。作者以精湛优美的语言,对当时诸多的社会现象及问题进行探讨。此篇文章的语句自然流畅、用词准确恰当,直抒胸臆,且多次运用想象手法以丰富文章内容,塑造生动的艺术形象;在语言风格上,多使用婉转、借代以及比喻等生动形象的表达手法,还兼用强调、感叹等修辞手法,表达出了作者内心深处的最为隐秘的情感,从而唤起了与读者内心情感上的共鸣。所以从修辞学角度来看,他的这篇作品具有较大的研究意义。
◆关键词:穆斯塔法·萨迪格·拉斐仪;《两个小孩儿》;语言风格;形象修辞
通过对文章的研读发现,作者善用比喻、借代等修辞方式来生动、形象地表达内心的思想,在表达中力求话语行文具有感染力,从而吸引读者注意力,让读者产生丰富的联想,以达到应合情感和烘托主旨的目的。作者在文章中多次使用比喻、借代和婉曲三种修辞方式,将当时的所见所感生动形象地还原给读者,笔者认为这样的修辞手法虽较难掌握,但却值得我们借鉴和学习,使得我们在今后的写作中学会通过这些修辞方式来调整语句,以提高语言表达的作用,增强文章语言的表现力和艺术感染力。
1比喻
比喻就是某物或某人与它物或他人有相似之处,通过适当的词语或者方式用它物或他人来形容此物或此人。比喻由比喻本体、喻体、喻词和相似点四个部分组成,“本体”是要说明或描述的对象,“喻体”是用来比喻的事物或者人物。“喻词”使显示“喻体”和“本体”之间存在比喻关系的词语。
1.1隐略喻
比喻可以分为很多种类,仔细品读本文后,笔者发现作者多使用隐略喻和多相喻,因此笔者将重点分析这两种比喻,以探析作者的句式修辞风格特点。
隐略喻就是表示如果一个比喻中同时省略了喻词和相似点,即它既是隐喻又是略喻。具体举例如下:
“当两个小孩儿看到他们的妈妈时(开心地)喊叫着,像挥动着翅膀一样的挥动着双手,只见妈妈全身心地扑向两个小孩儿,她一边流着眼泪一边又亲吻着他们,两个小孩儿和他们的妈妈像焊接般紧紧拥抱在一起,他们的胳膊交织在一起,除了大小之外,没有什么可以分开他们之间的爱。”
在这句话中,本体是"手",喻体是“翅膀”,意思是他们的手像小鸟的翅膀一样挥动摇摆着,但作者省略了阿拉伯语中的喻词和相似点“挥动着”,但句子仍然理解为:“手像挥动翅膀那样挥动”,读者是不会真的把双手当作翅膀的,但是却可以让读者深切体会到两个小孩儿看到母亲后内心的激动和狂喜。
1.2多相喻
按相似点的形象是单一的还是多方面的,可分为单相喻和多相喻。多相喻表示的是其相似点是从多方面汇总的一个整体形象。下面笔者将举几例文中出现的多相喻加以分析说明:
“当我朝着街头和结尾远远望去时,我突然被吓了一跳,整颗心带动着全身在发抖,就好像被什么东西咬了一下。”
在这句话中,作者在描绘自己看到两个小孩儿走在黑夜中时,内心所触发的震撼,就犹如被什么东西咬了一般,作者将“心带全身发抖”喻为“像是被什么东西咬了一样”,其相似点就是“像什么东西咬了一样在发抖”这个整体形象是由“什么东西”“咬”“发抖”等汇总而成,不是“单相”的,而是“多相”的,所以这句话采用的是多相喻的比喻手法,以强调作者看到两个小孩儿在黑夜中相依行走无人看护的惊讶和震惊。
2文字借代
在阿拉伯语修辞学中借代可分为两大类,一种是文字借代,一种是理性借代,笔者通过对文章的仔细研读后发现,作者在文中多使用文字借代,因此笔者在本节中将找出一些典型例句来分析文字借代的使用特点以及本文的句式修辞风格。
文字借代即用某些单词或短语通过一定的上下文联系和语义关系,不使用真义而用借义。这种借代有两种:一是喻借,即比喻性借代,其真义之间的语义关系是相似;二是旁借,即非比喻性借代,其真义与借义之间的语义关系不是相似,而是其它关系。笔者将举出文中例子,来进一步说明两种借代的使用。
2.1喻借
喻借实际上也是一种比喻,它忽略了比喻本体,而“借”喻体“代”之,或保留本体,但不直接提及喻体,从而使语言更具修辞效果。而喻借从不同角度又可以分为不同的喻体,笔者在本节中将重点展示明显喻借和婉曲喻借,明显喻借是明显地说出喻体词语,而后者是不说喻体,只是提及喻体的某些伴随事物和特征,具体区别请看一下例句:
2.1.1明显喻借
明显喻借是指出现喻体的喻借,如:
“独一无二的主啊,在这好似你愤怒时的一片漆黑的夜晚里,除了你之外,还有谁能帮助这两只小蚂蚁啊?”
该句中使用“两只蚂蚁”来借喻“两个小孩儿”,本体省略,用喻体代之,喻体“蚂蚁”被明显地提及,这就是明显喻借。“两只蚂蚁“表明了两个小孩儿的弱小和无助,以及他们迫切地想要得到关爱和呵护的希望,从而唤起了读者的怜悯和同情。
2.1.2婉曲借喻
“在那时,大街上空无一人,只有晚归者和夜晚出行的人,那些活跃在白天的人缓缓走在回家的路上,当我朝着街头和结尾远远望去时,我突然被吓了一跳,整颗心带动着全身在发抖,就好像被什么东西咬了一下。”
在该句中,“大地”为本体,而喻体则是“人脱光”都被提及,这种借代便是婉曲借喻,表明夜已深,周围的环境安静无比,只有那些归家的人,为之后作者看到两个小孩儿相依行走在深夜中而做铺垫。
“当我们正这样时,突然一个黑影迎面而来,就像是黑夜的灵魂笼罩着整条街,我仔细看了下,突然发现是一个如长了翅膀般飞奔而来的女人,就像在她内心燃烧的力量驱赶着她,然后他看到了我们,这时我才突然意识到它是两个小孩儿的母亲,她心急如焚地奔向两个小孩儿的样子,仿佛想用全身的力量夺过小孩儿,我之所以知道她是小孩儿们的母亲,是因为她的心思已经暴露在脸上,从她望向小孩儿的眼神中便可以感受到,而且她还有天堂在她脚下的母亲的状态。”
该句中,本体为“黑影”,而“黑夜的灵魂”则为喻体,表明母亲的影子快且急切地出现作者眼前,侧面烘托出母亲对小孩儿的担心以及急切想要见到小孩儿们的心理。
3婉曲
表面上说一件事,从文字上和意义上都可以说的通,但实际意义上指的是另一件与之相关的事,这种修辞称为婉曲。笔者认为要洞达婉曲的内涵,就得通晓语言的情境和风俗,即要懂得在表面上本意说得通的情况下,不用本义,含蓄委婉地暗示由本义引申或隐含的,以真正要表达的意义,具体可看以下例句:
在“由于他们移动得缓慢,你会以为他们并没有在走动”这句话中,表面上是说“两个小孩儿移动得缓慢”,实际上是指两个小孩儿在寻找回家之路时内心的害怕,恐惧以及犹豫。这一句得婉曲本体是形容语“害怕的、恐惧的和犹豫的”,婉曲的示体则是形容语“缓慢地”。而在句子“大的为女孩,年龄仅为五岁”,在这句话中,表面上是说“大的女孩年龄为五岁”,实际上是指“小孩儿太小,年龄仅有五个指头那么大,因而是缺乏生活经验的。”,这一句婉曲本体是形容语“缺乏生活经验的”,示体为动词句,暗示了小女孩年龄太小,缺乏生活的经验。
4结语
穆斯塔法·薩迪克·拉斐仪属于复古派作家,因此作者也一贯延承了复古派的特点,即善于将自己的所见所闻加以想象修饰,并结合内心深处的情感加以表达,使得文中所描述的场景更加具体地出现在读者眼前,让读者身临其境。本文拉斐仪的散文《两个小孩儿》为例,从形象修辞这个维度出发,并按照其从属的各个角度入手,对拉斐仪文章的修辞风格进行进一步的分析和探究,形象修辞是文章写作中极为重要的一部分,而阿拉伯语修辞也对此极为讲究。《两个小孩儿》采用了大量的形象修辞手法,提升了文章情感表达的效果,文中多处采用了比喻、借代和婉曲等修辞手法,将作者的情感表达得淋漓尽致,同时也使文章更具有趣味性,增加悬念,引起读者阅读兴趣。
参考文献
[1]北京外国语学院阿拉伯语系.阿拉伯语修辞[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[2]陈中耀,虞晓贞著.阿拉伯语语言与修辞[M].上海:上海外语教育出版社,2001(01).
◆关键词:穆斯塔法·萨迪格·拉斐仪;《两个小孩儿》;语言风格;形象修辞
通过对文章的研读发现,作者善用比喻、借代等修辞方式来生动、形象地表达内心的思想,在表达中力求话语行文具有感染力,从而吸引读者注意力,让读者产生丰富的联想,以达到应合情感和烘托主旨的目的。作者在文章中多次使用比喻、借代和婉曲三种修辞方式,将当时的所见所感生动形象地还原给读者,笔者认为这样的修辞手法虽较难掌握,但却值得我们借鉴和学习,使得我们在今后的写作中学会通过这些修辞方式来调整语句,以提高语言表达的作用,增强文章语言的表现力和艺术感染力。
1比喻
比喻就是某物或某人与它物或他人有相似之处,通过适当的词语或者方式用它物或他人来形容此物或此人。比喻由比喻本体、喻体、喻词和相似点四个部分组成,“本体”是要说明或描述的对象,“喻体”是用来比喻的事物或者人物。“喻词”使显示“喻体”和“本体”之间存在比喻关系的词语。
1.1隐略喻
比喻可以分为很多种类,仔细品读本文后,笔者发现作者多使用隐略喻和多相喻,因此笔者将重点分析这两种比喻,以探析作者的句式修辞风格特点。
隐略喻就是表示如果一个比喻中同时省略了喻词和相似点,即它既是隐喻又是略喻。具体举例如下:
“当两个小孩儿看到他们的妈妈时(开心地)喊叫着,像挥动着翅膀一样的挥动着双手,只见妈妈全身心地扑向两个小孩儿,她一边流着眼泪一边又亲吻着他们,两个小孩儿和他们的妈妈像焊接般紧紧拥抱在一起,他们的胳膊交织在一起,除了大小之外,没有什么可以分开他们之间的爱。”
在这句话中,本体是"手",喻体是“翅膀”,意思是他们的手像小鸟的翅膀一样挥动摇摆着,但作者省略了阿拉伯语中的喻词和相似点“挥动着”,但句子仍然理解为:“手像挥动翅膀那样挥动”,读者是不会真的把双手当作翅膀的,但是却可以让读者深切体会到两个小孩儿看到母亲后内心的激动和狂喜。
1.2多相喻
按相似点的形象是单一的还是多方面的,可分为单相喻和多相喻。多相喻表示的是其相似点是从多方面汇总的一个整体形象。下面笔者将举几例文中出现的多相喻加以分析说明:
“当我朝着街头和结尾远远望去时,我突然被吓了一跳,整颗心带动着全身在发抖,就好像被什么东西咬了一下。”
在这句话中,作者在描绘自己看到两个小孩儿走在黑夜中时,内心所触发的震撼,就犹如被什么东西咬了一般,作者将“心带全身发抖”喻为“像是被什么东西咬了一样”,其相似点就是“像什么东西咬了一样在发抖”这个整体形象是由“什么东西”“咬”“发抖”等汇总而成,不是“单相”的,而是“多相”的,所以这句话采用的是多相喻的比喻手法,以强调作者看到两个小孩儿在黑夜中相依行走无人看护的惊讶和震惊。
2文字借代
在阿拉伯语修辞学中借代可分为两大类,一种是文字借代,一种是理性借代,笔者通过对文章的仔细研读后发现,作者在文中多使用文字借代,因此笔者在本节中将找出一些典型例句来分析文字借代的使用特点以及本文的句式修辞风格。
文字借代即用某些单词或短语通过一定的上下文联系和语义关系,不使用真义而用借义。这种借代有两种:一是喻借,即比喻性借代,其真义之间的语义关系是相似;二是旁借,即非比喻性借代,其真义与借义之间的语义关系不是相似,而是其它关系。笔者将举出文中例子,来进一步说明两种借代的使用。
2.1喻借
喻借实际上也是一种比喻,它忽略了比喻本体,而“借”喻体“代”之,或保留本体,但不直接提及喻体,从而使语言更具修辞效果。而喻借从不同角度又可以分为不同的喻体,笔者在本节中将重点展示明显喻借和婉曲喻借,明显喻借是明显地说出喻体词语,而后者是不说喻体,只是提及喻体的某些伴随事物和特征,具体区别请看一下例句:
2.1.1明显喻借
明显喻借是指出现喻体的喻借,如:
“独一无二的主啊,在这好似你愤怒时的一片漆黑的夜晚里,除了你之外,还有谁能帮助这两只小蚂蚁啊?”
该句中使用“两只蚂蚁”来借喻“两个小孩儿”,本体省略,用喻体代之,喻体“蚂蚁”被明显地提及,这就是明显喻借。“两只蚂蚁“表明了两个小孩儿的弱小和无助,以及他们迫切地想要得到关爱和呵护的希望,从而唤起了读者的怜悯和同情。
2.1.2婉曲借喻
“在那时,大街上空无一人,只有晚归者和夜晚出行的人,那些活跃在白天的人缓缓走在回家的路上,当我朝着街头和结尾远远望去时,我突然被吓了一跳,整颗心带动着全身在发抖,就好像被什么东西咬了一下。”
在该句中,“大地”为本体,而喻体则是“人脱光”都被提及,这种借代便是婉曲借喻,表明夜已深,周围的环境安静无比,只有那些归家的人,为之后作者看到两个小孩儿相依行走在深夜中而做铺垫。
“当我们正这样时,突然一个黑影迎面而来,就像是黑夜的灵魂笼罩着整条街,我仔细看了下,突然发现是一个如长了翅膀般飞奔而来的女人,就像在她内心燃烧的力量驱赶着她,然后他看到了我们,这时我才突然意识到它是两个小孩儿的母亲,她心急如焚地奔向两个小孩儿的样子,仿佛想用全身的力量夺过小孩儿,我之所以知道她是小孩儿们的母亲,是因为她的心思已经暴露在脸上,从她望向小孩儿的眼神中便可以感受到,而且她还有天堂在她脚下的母亲的状态。”
该句中,本体为“黑影”,而“黑夜的灵魂”则为喻体,表明母亲的影子快且急切地出现作者眼前,侧面烘托出母亲对小孩儿的担心以及急切想要见到小孩儿们的心理。
3婉曲
表面上说一件事,从文字上和意义上都可以说的通,但实际意义上指的是另一件与之相关的事,这种修辞称为婉曲。笔者认为要洞达婉曲的内涵,就得通晓语言的情境和风俗,即要懂得在表面上本意说得通的情况下,不用本义,含蓄委婉地暗示由本义引申或隐含的,以真正要表达的意义,具体可看以下例句:
在“由于他们移动得缓慢,你会以为他们并没有在走动”这句话中,表面上是说“两个小孩儿移动得缓慢”,实际上是指两个小孩儿在寻找回家之路时内心的害怕,恐惧以及犹豫。这一句得婉曲本体是形容语“害怕的、恐惧的和犹豫的”,婉曲的示体则是形容语“缓慢地”。而在句子“大的为女孩,年龄仅为五岁”,在这句话中,表面上是说“大的女孩年龄为五岁”,实际上是指“小孩儿太小,年龄仅有五个指头那么大,因而是缺乏生活经验的。”,这一句婉曲本体是形容语“缺乏生活经验的”,示体为动词句,暗示了小女孩年龄太小,缺乏生活的经验。
4结语
穆斯塔法·薩迪克·拉斐仪属于复古派作家,因此作者也一贯延承了复古派的特点,即善于将自己的所见所闻加以想象修饰,并结合内心深处的情感加以表达,使得文中所描述的场景更加具体地出现在读者眼前,让读者身临其境。本文拉斐仪的散文《两个小孩儿》为例,从形象修辞这个维度出发,并按照其从属的各个角度入手,对拉斐仪文章的修辞风格进行进一步的分析和探究,形象修辞是文章写作中极为重要的一部分,而阿拉伯语修辞也对此极为讲究。《两个小孩儿》采用了大量的形象修辞手法,提升了文章情感表达的效果,文中多处采用了比喻、借代和婉曲等修辞手法,将作者的情感表达得淋漓尽致,同时也使文章更具有趣味性,增加悬念,引起读者阅读兴趣。
参考文献
[1]北京外国语学院阿拉伯语系.阿拉伯语修辞[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.
[2]陈中耀,虞晓贞著.阿拉伯语语言与修辞[M].上海:上海外语教育出版社,2001(01).