浅谈商务英语写作时避免修饰语错位的方法

来源 :企业文化·下旬刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:shz0414
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:近些年来我国经济不断发展,与国际间的交流也逐渐变多。为了满足商业需求,商务英语的发展越来越受到社会的重视。然而由于诸多因素,商务英语写作时常常会发生修饰语错位的情况。在一些情况下,可能会造成较为严重的损失。因而在目前,解决商务英语写作中出现的修饰语错位的问题是刻不容缓的。本文针对这个状况,提出了一些解决写作中修饰语错位问题的有效方法。
  关键词:商务英语;写作;修饰语错位;措施
  商务英语自产生以来,便处于飞速发展阶段。它的词汇丰富,并且出现了大量的专业术语,给写作造成了很大的难题。如果要想对商务英语写作有一个整体的了解,避免出现修饰语错误的状况,就需要从多个方面加以注意。在了解了商务英语的翻译特点和出现修辞错位的原因之后,本文将会提供几点详细的措施,希望能帮助商务英语写作者有效规避写作中的修饰语错位的问题。
  一、商务英语的翻译特点和修辞错位
  (一)商务英语的翻译特点
  商务英语会涉及到大量的专业词汇,较一般的英语更为复杂。很大一部分的专业术语都是用缩略词表示,这就要求翻译者必须要具备一定的专业知识。而且因为翻译具有商业要求,就需要商务英语的翻译者一定要将原句的意思精准地表达出来,不能有丝毫的遗漏或者添加,要求绝对的严谨性。此外,商务英语的翻译一定要具有实用性。不需要讲求语言美,甚至采用一些比喻等的修辞手法。而应该通俗易懂,简明朴实,要具有严密的逻辑和条理。最后,在进行商务英语的翻译时,要注意礼节问题,措辞要礼貌,但不能出现较为口语化的句子。
  (二)商务英语的修辞错位
  在对英语进行翻译时,由于两国语言的差异,可能会出现修饰语错位的情况。一个词可能会处于不同的修辞位置,由于多种原因,可能会造成翻译后的作品采用错误的表达方式,想表达的意思也随之发生了改变,造成一定的误解甚至无法估量的损失。
  二、商务英语修辞错位的避免措施
  (一)多看英语词典或专业书籍
  作为写作者,要想尽量避免写作中的修辞错位问题,首先就必须要对可能遇到的各种专业术语烂熟于心。在不同的商务用途中,遇到的专业术语是不同的,还有非常多的缩略语。如果写作者对这些专业词汇只是一知半解,在写作过程中就会遇到许多难题。因此在平时的空闲时间,写作者除了要具备丰富的商务活动经验以外,还应该多多阅读英语字典或者专业书籍,打好坚实的词汇基础,提高自己的英语写作功底。做到这些之后,当商务英语中需要运用到修辞手法时,写作者也就不会手足无措,造成修饰语错位的情况发生了。在平时也可以多翻阅一些关于翻译技巧的书籍,对于一些例如拟订合同之类的翻译要求,可以查阅辅助书籍,了解拟订合同需要注意的格式等等。
  (二)根据语境具体分析
  由于国情不同,当进行商务英语翻译时,一定要考虑双方不同的文化背景,充分地了解两国的文化差异,熟记两国的语言特点、民俗特点、文化特色等等。在翻译时,用语习惯、语法差异等等问题也需要注意,决不能因为两国的文化差异而出现修饰语错位的问题。一旦双方之间出现认知方面的差异,不能敷衍了事,而是要怀着尊重双方之间文化差异的态度,在协商之后妥善解决。由于中文与英文之间有着语法差异,语序习惯有着不同,就会发生诸如“Jack couldn’t drive to work in his small car with a broken leg”这样的例子,正确的应为“With a broken leg,Jack couldn’t drive to work in his small car.”
  (三)尽量减少错误的发生
  商务英语写作时很容易发生错误。写作者若不了解两国的语言差异与文化特点,或没有扎实的翻译技巧,就会发生很多的错误,这些错误会使修饰语错位的问题进一步加深。因此为了减少错误,除了要做到上述两点外,还要对商务活动的进行过程有一个整体的把握,了解商务活动进行中的具体信息,顺利的表达出商业活动的目的,减少修饰语错位的情况发生。
  (四)要仔细推敲检查
  由于商务翻译的重要性,绝不能出现纰漏,因而对于可能会出现的修饰语错误的问题,应该极力避免。但在翻译过程中,无论多么注意,总是会出现一些小差错。这就要求写作者一定要仔细小心,反复地推敲和检查。在翻译前,首先要对原文进行详细的阅读、充分的理解,了解原文想要表达的想法,做到烂熟于心。在翻译中,要对翻译的内容反复琢磨,尤其是涉及条约、财务、利益的方面,更不能掉以轻心。对于这些重点部分,要适当地加以标记,以待检查。在翻译后,通读作品,除了注意要表达通顺,还应该仔细检查因修饰语错位而导致的表达错误,将商务的意图准确地表达出来,协助商务活动顺利进行。例如在句子“I believe I can do it well and I will better know the world outside the campus.”中,better位置不当,应置于句末。这就是我们日常生活中可能会犯的错误,需要仔细检查才可以避免,从而准确表达出自己的观点。
  三、结束语
  在当代社会,经济一体化的程度正不断加深,对于商务英语的要求也越来越高,英语写作时出现的修饰语错位的情况更应该被避免。希望通过本文的探讨,写作者能更好地了解商务英语的翻译特点,加深对两国的语言特点、表达方式等的认识,在日常生活中多阅读一些有关商务的专业书籍,在翻译过程中采取适当的翻译策略,更好地提高翻译水平,将商务写作的工作完成得尽善尽美。
  参考文献:
  [1]黄卓然.商务英语写作时避免修饰语错位的方法[J].黑龙江科学,2014(12):50–51.
  [2]许国强.浅谈英语“移就”辞格[J].解放军外国语学院学报,1995(4):13–18.
  [3]李太志.商务英语写作修辞意识的构建及其培养方法[J].广东石油化工学院学报,2011,21(5):26–28.
其他文献
企业信用与交易成本rn在经济交往中,信用的根据是获得财、物或服务的一方所做出的给付承诺.正如马克思在中所述:“信用,在它的最简单的表现上,是一种适当的或不适当的信任,它
商品交易市场是社会主义大市场的重要组成部分,是日常消费的重要场所,是产品销售与原材料采购的重要渠道,是服务区域经济发展的重要平台,在引导消费、促进生产、活跃流通、优
黄帝问曰:余闻揆度奇恒,所指不同,用之奈何?岐伯对曰:揆度者,度病之浅深也.奇恒者,言奇病也.请言道之至数,五色脉变,揆度奇恒,道在于一.神转不回,回则不转,乃失其机,至数之要
期刊
摘要 规则意识对幼儿成长至关重要,良好的规则意识可以帮助幼儿约束并规范自己的言行,养成良好的习惯。幼教工作者、家庭和全社会对幼儿规则意识培养的认知是否到位直接影响到幼儿规则意识培养的成效。幼儿园、家庭和社会是培养幼儿规则意识的重要途径,协同培养才能真正收到实效。  【关键词】规则;规则意识;幼儿教育  中国成为世界第二大经济体以后,经济实力的增长举世瞩目。但国民素质的提升与经济实力的增长很不相称,
本文通过对荣华二采区10
期刊
摘 要:对于企业来说,人才是一个企业在激烈的市场竞争中能够立足的关键,人力资源这是企业的第一资源,企业只有坚持以人为本,营造一个和谐的氛围,营造一个良好的人文环境,这是企业能够长久发展的前提。  关键词:营造;良好;人文环境  人文是人类的一种文化现象,是一种先进的价值和规范,体现在对人的重视、对人的关心、对人的爱护,而所谓的人文环境是社会系统中的内外文化变量函数,包括了态度、观念、信仰和认知环境
志文是一名高三学生,为专心复习,由走读改为住校。夜自习下课后,志文发现住校生们仍低头看书,丝毫没有回寝室的意思。志文心里想,怪不得住校生学习好一些呢,原来别人休息的时间他们也在复习,心里瞬间涌起了“浪费时间可耻可怕”的危机感。从此以后,志文也加入了夜自习后继续学习的队伍,直到教学楼熄灯才回宿舍。十一点宿舍熄灯,室友们陆续洗漱好上床睡觉,可是时间的危机感再次压迫着志文的神经,他强打着精神,蒙着被子开
摘要:莎劇《麦克白》运用多种意象以求加强悲剧艺术效果,和其他莎剧相比,《麦克白》更能引发读者的想象力。意象的内涵应尽量保留,但是为了避免误解,增加译文的可读性,译者也要针对具体的情况灵活翻译。梁实秋和朱生豪在处理剧中的意象时运用了不同的翻译策略:前者保留大量源语意象,采用异化策略,重点介绍传达作者的审美取向;后者则转化很多源语意象,选择归化策略,重视目的语读者的审美需要。由此我们可以看出,朱生豪在
在2003年的成都企业文化协会年会上,我们第一次表彰了8个企业文化建设先进单位.rn2004年,我们按照企业文化的先进性、有效性、系统性三个方面10项内容进行考核,5719工厂、成