辜鸿铭汉译英诗中的归化翻译——以《痴汉骑马歌》的翻译为例

来源 :沈阳大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xcswzq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究了辜鸿铭的汉译英诗的经典之作《痴汉骑马歌》,分析了辜鸿铭在汉译西方诗歌中的归化翻译,从而揭示了归化策略是译者对读者关照的体现,同时也发现辜鸿铭在英译儒经中的翻译原则同样也存在于辜鸿铭汉译英诗的翻译中。
其他文献
在MATLAB软件平台上验证了数列αn=1+1/2+...+1/n-In n收敛,并计算出Euler常数.
模型在自然辩证法上与原型相对.是研究对象的替代物.原型即客观存在的对象客体。模型则是与具有原型相似特征的替代物,是系统或过程的简化,是抽象和类比的表示.物理学模型能描述出
分析了“控制系统计算机仿真”课程的教学现状,立足于具体的教学实践,从教学内容体系、教学方式、课程考核方式与教学实验等方面提出了“控制系统计算机仿真”课程的改革措施。
论述了大学生农村创业的意义,分析了创业过程中遇到的问题,并依据这些问题常识性地提出了解决的策略。
分析了社会主义核心价值体系是社会主义意识形态的本质体现,是马克思主义中国化的最新理论成果。指出推进社会主义核心价值体系大众化,是社会主义核心价值体系建设的重要内容
孙中山就任中华民国临时大总统后,以原清两江总督署为总统府,以煦园中的西花厅为总统办公室。孙中山就职后,第一件事也是最重要的事.就是组建中华民国临时政府。
介绍了互文性在翻译学中的重要性,论述了翻译语境和互文性的定义和特性,分析了翻译语境和互文性的关系,指出翻译语境是在翻译学内部对文本之间生成和聚合关系进行的研究,而互
从"面子"是情理精神在中国人社会生活方面的体现,耻感是情理精神在中国人性格方面的体现,乐观精神是情理精神在中国人精神生活方面的体现三个方面,论述了孟子伦理的基本内容。
从英语专业大三学生的专业必修课高级英语教学实践出发,阐述了学生学习能力的高低与高级英语课堂教学效果的关系。并对英语专业大三学生高级英语学习能力进行分析,旨在更好地
从教学内容出发,论述了高中数学课程改革与高等数学衔接的有利因素与不利因素。