建构与解构——论《五四遗事》的翻译身份

来源 :东方翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xlm_7295
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《五四遗事》是张爱玲的名作,其前身为张的英文小说Stale Mates。两个故事文本差异程度很小,但张爱玲本人却否认《五四遗事》是Stale Mates的翻译。国内翻译研究者已从几个角度研究这两个文本,例如翻译伦理、读者期待视野等,然而都普遍直接默认了《五四遗事》就是Stale Mates的翻译,并且是自译,却没有针对张爱玲本人的否定从本体论角度探析《五四遗事》究竟是不是翻译。本文考察《五四遗事》的翻译身份,从改写与自译的角度论证该小说是Stale Mates的翻译,进而再提出一种解构的观点:与其说《五四遗事》是Stale Mates的翻译,不如说Stale Mates是《五四遗事》的翻译。 “May Fourth Legacy” is Zhang Ailing’s masterpiece, formerly Zhang’s English novel Stale Mates. The difference between the two story texts is very small, but Zhang Ailing himself denied that the May Fourth legacy was a translation by Stale Mates. Domestic translation researchers have studied these two texts from several perspectives, such as translation ethics, readers ’expectations of field of vision, etc., however, they all generally directly default to Stale Mates’ translation, which is a translation of Stale Mates, but it is not directed at Eileen Chang My Negation Expounds “On the May 4th Legacy” from the Perspective of Ontology. This article investigates the translation identity of “May Fourth Legacy” and demonstrates that the novel is a translation of Stale Mates from the perspective of rewriting and self-translation, and then puts forward a view of deconstruction: Rather than translation of Stale Mates Say Stale Mates is a translation of the May Fourth legacy.
其他文献
房地产价格的变化对政府、开发商和消费者都会产生重大的影响,房地产价格关系到国计民生,是一个十分敏感的问题。影响房地产价格的因素是错综复杂的,众多因素相互交织,共同塑
复随机变量称为"improper"随机变量,若它的"伪"协方差阵不为0,否则称为"proper"随机变量.研究了误差服从独立同分布的improper复高斯分布的线性回归模型.利用极大似然方法和2阶段最
山东省是人口大省,人口老龄化进程很快,2000年底,65岁及以上人口所占比重已达到8.12%.并且其人口老龄化还存在很大的地区差异,本文拟从人口老龄化程度、人口老龄化速度以及老
本文从文化的角度,对网络流行汉语的英译方法进行探析。近年来,网络逐渐普及,越来越多的网络流行语已进入人们的日常交流之中。以文化等因素为基础,采用归化和异化的翻译方法
随着经济的不断发展,国家越来越关注城市道路建设问题,道路工程施工质量与城市经济发展之间有着密切的关系,同时道路工程管理工作质量又直接影响着人们的施工质量。道路工程
国有资产是我国国民经济的重要组成部分,国有资产的保值增值是每一个国有企业的责任。管理会计是企业内部管理中不可或缺的一个重要管理工具,国有资产管理者可以依靠管理会计
非物质文化遗产是中国传统文化中的精华,在提升我国综合实力的进程中有着重要的作用。生产性保护是推动非物质文化遗产发展的有效手段,它指的是非物质文化遗产在政策的扶持、引导和规范下进行合理的开发和有效利用,借助工具或通过传统技艺将其转化为文化产品,并且在市场流通交易,从而实现在开发中保护非物质文化遗产的目标。现今,由于现代科学技术的冲击、人才断层、宣传力度不足、资金不到位和原材料价格等等问题导致了部分非
普契尼的这部歌剧原文名称为《La Bohème》,由于至今一些现有的译名都没有触及关键词的本意,所以让人对剧名摸不着头脑。照字面直译为《波希米亚》——是捷克共和国一个省的
<正> 新闻网络媒体要想抓住更多网民的"眼球",就要喊出自己的声音,制作一些有分量的、漂亮的原创报道。因地制宜搞好地域新闻和突发事件的报道,因此就要充分利用传统媒体的新