浅析非语言因素对于翻译的重要性

来源 :华东理工大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bingling1054
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译除了要求译者对原文的字面含义做准确转述之外,更要求译者将文章的精神内涵等准确地做第二次传递.而这其中非语言因素往往是原文作者用来表达作品精神内涵的一个非常重要的手段.因此,本文着重论述非语言因素对于翻译的关键作用.
其他文献
台湾在由农业社会向工业社会转型的过程中经济得到了长足的进展,但这一转型属于被动、赶超型的.在这个转型的过程中,各种潜伏的矛盾开始浮现,现代因素与本岛内的传统因素发生
新世纪上海紧缺人才开发,是关系到上海未来发展方向和发展前景的大问题,对这个问题的政策研究显然在理论上和现实上都具有重要意义.
确定我国民法典的内容应当遵循尽量将私法的法律规范纳入到民法典之中和坚守公法与私法的区分两个标准。民法典不但应当将物、债、亲属、继承等传统社会最基本的法律关系纳入
幼儿园大班教材《看电影》是一节数学活动课,其重点是尝试用序数的经验寻找相应位置。在教学活动过程中,我为孩子们创设了一个游戏化的环境,把抽象、枯燥的教学内容变成了有
课堂教学是师生互动的一个动态过程,出乎意料的情况时有发生,生成也无处不在,,无胄寸不有,但若背离了教师的引导与调控.教学目标的达成、教学任务的完成、教学时间的控制就难以得到
围绕φ3 500沸腾干铵炉实际生产能力低于设计能力问题,通过分析φ3 500沸腾干铵炉实际运行中所存在的加热器阻力大、干铵炉负压偏大等问题,找出制约φ3 500干铵炉生产能力的