为牛奶而战

来源 :疯狂英语·口语版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:henry_lin08
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  故事梗概:吉姆·布莱多克曾经是个前途看好的拳手,在20世纪20年代末,他保持了80多场职业比赛不败的记录。然而经济大萧条卷走了面包,也卷走了理想。负伤的他惨遭拳击协会抛弃,从此流落码头,到处打散工以求养活妻儿。生活日益艰难使他不得不低头,向政府寻求救济金援助。退无可退的他终于抓住一个机会,重回赛场,为了生活,为了妻儿,为了一杯牛奶而战。
  
  Reporter A: Frank Essex, Daily News. You got a lot of reporters here today. A lot of people are interested in this fight. What do you got to say to your fans today, Jimmy?
  Jim Braddock: I guess I’m grateful for the opportunity. I…I know that these days not everybody gets a second chance. You know, I have a lot…I have a lot to be grateful for. You know, I have three beautiful, healthy, troublemaking kids. (laughter) And…you know, I have the prettiest wife a man could wish for…
  Reporter B: Bob Johnson, Boston Globe. Two days ago, we ran a story about you giving your relief money back. Can you tell our readers why?
  Jim: I believe we live in a great country. A country that’s great enough to help a man financially when he’s in trouble. But lately I have had some good fortune and ①I’m back in the black. And I just thought I should return it.
  Host: Wilson, you’re up.
  Reporter C: Listen, what’s the first thing you’re gonna do if you make world champion?
  Jim: First thing, I’m gonna have to go and buy some turtles.
  Reporters: What’s that? Turtles?
  Jim: Yeah, well, I said to the kids when I was leaving the house this morning that I was gonna bring back the title, and they thought I said “turtle.” (laughter) So naturally, I don’t want to let them down. But if I could bring home the title and a turtle, they sure would be tickled.
  Reporters: You got that? “Title, turtle,” right?
  Reporter D: Jake Greenblatt from Chicago Trib.
  Jim: Hello, Jake.
  Reporter D: It’s been a while. What’s changed, Jimmy? I mean, you couldn’t win a fight for love or money, right? How do you explain your comeback?
  Jim: Well, you know, the truth is, Jake, for a number of years there we was fighting injured. I broke my hand more than once. I got in a car accident one time. Was on the road…and I had to get that fixed. ②I had a run of bad luck. And, ③this time around, I know what I’m fighting for.
  Reporter D: Oh, yeah? What’s that, Jimmy?
  Jim: Milk.
  
  记者甲:法兰克·埃塞克斯,《每日时报》的记者。今天来了很多记者,很多人都关注这场比赛。你有什么要跟你的拳迷们说的吗,吉米?
  吉姆·布莱多克:我想我非常感谢这个机会。我知道在这样的日子里,不是每个人都有第二次机会。我有很多需要感谢的。我有三个美丽、健康、淘气的孩子。(笑声)我有世上男人都想得到的最美丽的妻子……
  记者乙:鲍博·约翰森,《波士顿环球时报》记者。两天前,我们报道了你把救济款还给政府的事。你能告诉我们的读者你为什么这么做吗?
  吉姆:我相信我们生活在一个伟大的国家。这个伟大的国家在一个人经济有困难的时候帮助了他。最近我交了些好运气,财政情况好转了,我想我应该把钱还回去。
  主持人:威尔森,到你了。
  记者丙:这里。如果你拿了世界冠军,你要做的第一件事是什么?
  吉姆:第一件事,我要去买一些乌龟。
  众人:什么?乌龟?
  吉姆:对,今天早上离开家的时候,我告诉孩子们,我要赢回冠军头衔,他们以为我说的是“乌龟”。(笑声)那么,我自然不想令他们失望。但如果我能同时把冠军头衔和乌龟都带回家,他们一定会很高兴。
  众人:你明白吗?“头衔,乌龟”,对吗?
  记者丁:杰克·格林布拉特,《芝加哥论坛报》。
  吉姆:你好,杰克。
  记者丁:(你离开)已经有一段时间了。什么改变了呢,吉米?我是指,你不会为了爱和钱去赢一场比赛,对吗?那你怎么解释你的复出?
  吉姆:你知道,杰克,实际上,在过去几年里,我一直有伤。我的手数次骨折。我还经历了一场车祸,当时我们在路上……我必须从那些事中恢复过来。我经历了一连串的坏运气,这一回,我明白了我是为什么而战。
  记者丁:什么?是什么,吉米?
  吉姆:牛奶。
  
  Smart Sentences
  
  ① I’m back in the black. (我的)财政情况好转了。
  in the black: not owe anyone any money(有盈余,不负债)。例如:
  JC’s operation in China has been in the black for a few months.
  JC公司在中国的业务转亏为盈有好几个月了。
  
  ② I had a run of bad luck. 我经历了一连串的坏运气。
  a run of sth.: a series of sth., especially success or failure or luck(一系列事情,特别指成功、失败或运气)。例如:
  A run of success at work did not bring him any luck in romance.
  工作上一连串的成功并没有给他在情场上带来什么好运气。
  
  ③ This time around, I know what I’m fighting for. 这一回,我明白了我是为什么而战。
  this time around: used to indicate sth. is happening again(用以表明某事不是第一次发生)。例如:
  My father decided not to intervene in my brother’s marriage this time around.
  这一回,我爸爸决定不再插手我哥的婚姻。
其他文献
“Meme”一词源自英国科学家理查德·道金斯所著《自私的基因》一书,这个可爱的名词,指的是通过非遗传方式、特别是模仿方式得到传递的文化基本单位。在网络世界中,“meme”指一种流行的、通过复制传播的互联网文化基因。  被《电脑世界》誉为网络“meme”大师的本·许出生于韩国,后移民美国加州,31岁的时候,他在互联网上开辟“失败博客”,收集网友们的糗事照片和视频,留住幽默瞬间。现在,本·许已创建50
期刊
信用卡已成为很多都市一族的生活必需品。有了信用卡,不用随身携带大量现金就可以消费购物,有些信用卡还可以享受打折优惠,消费积分还能兑换礼品。但是刷信用卡要合理有度,不要因为过度消费而沦为“卡奴”。而且如果不及时还款,还会降低你的信用度。  如今信用卡无处不在。  Credit cards are everywhere nowadays.  我记得人们过去总是使用纸币。  I remember whe
期刊
Hot Words中曾经推出《各色人等》专题,一年多过去了,世界发生了什么变化呢?又有什么样的人群出现在我们的视线中呢?那么,随我们一同进入《各色人等第二辑》吧!    Campus Drifter 校漂族    Meaning: Those who have finished college but still are addicted to the simple life in the ivo
期刊
不太受欢迎的同事Ned邀请Louis和McKenzie下班后跟他一起去唱卡拉OK,权衡再三之后,Louis和McKenzie决定接受邀请,尝试一些新鲜的事物。  McKenzie: Whew! This stuff is hard work. Hey, Louis, do you know what time it is?  Louis: It’s, uh… twelve past three. 
期刊
Louis下班后经常宅在家里,而McKenzie也几乎一成不变地做着同样的事情:去健身、吃晚饭、看看书,然后上床睡觉。他们想尝试一些新的生活。  McKenzie: Hey, Louis! What’s shakin’?  Louis: Not much, not much. Been kinda quiet lately.  McKenzie: Really? ①Yesterday you sh
期刊
唱完卡拉OK归来的Louis和McKenzie,玩得很痛快,还结识了很多新的朋友。这让他们意识到无论是对人或是对事,都不能以一成不变的眼光去看待,而且生活也应该不时地做些改变,注入新鲜有趣的东西。  Louis: ①Well, good morning, bright eyes! Glad you made it back to the office.  McKenzie: Oh, hush! I
期刊
Laura Sydell: Apple and Samsung are out to get each other.  Carl Howe: This is officially World War III.  Laura: Carl Howe is an analyst with [1]Yankee Group.  Carl: I think this is a case of whether
期刊
这部获得各电影颁奖礼大奖的史诗式的电影,从反面人物Antonio Salieri在年老时回忆的角度向我们呈现了一代音乐天才Mozart充满传奇的一生。相比起他那些为世人耳熟能详的名曲,他被奸人所害、英年早逝的结局并不那么为人所知。Salieri因为妒恨Mozart的才华,从崇拜到对他渐生恨意,再到动杀机,然后一边扮神秘人来紧紧逼迫重病的Mozart写下安魂曲,一边又用谗言令Mozart孤立无援。最
期刊
一个纯真善良的男孩害怕没有朋友,许了个愿望,希望他的玩偶泰迪熊可以活过来,成为他现实中真正的朋友。令他始料不及的是,这个愿望成真了,他和泰迪熊一起度过了欢乐的童年时光,可当他慢慢长大,变成一个无所事事的人,泰迪熊也成了他的麻烦……  这就是2012年上映的影片《泰迪熊》所讲述的故事。可爱的泰迪熊是很多人童年的伙伴,可由于种种原因,这部令人期待的喜剧片可能无法在中国地区上映。但是别气馁,就让我们一起
期刊
每一年,选一天作为诚实日。在这一天里,我们和周围的人们打交道时,都要真诚、无欺。这是精神病专家Adam Winstock用60秒的时间为我们阐述的他的想法。蜂蜜们,你们觉得如何呢?  My idea to change the world would be National Honesty Day. On National Honesty Day everyone can be honest wi
期刊