门诊医患对话中的言语打断现象分析与研究

来源 :人民中国 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Gaosboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘 要】本文从医患交际的会话分析研究内容与角度入手,引出医患对话尤其是门诊对话中的打断现象:言语打断。此外以从湖南长沙妇幼保健院搜集到的真实的汉语门诊医患会话语料为基础,以会话分析结构理论为指导框架,对门诊医患对话进行分析与研究。通过对打断类型(主分为合作型与非合作型)与语用功能进行分析,试图揭示当前中国门诊医患对话中打断的规律及其特点并提高医患交流效率以此改善当前我国医患关系。
  【关键词】医患交际;言语打断;话轮转换;医患关系
  1.医患交际的会话分析研究
  医患交际是一种涉及医术、道德、文化等多种因素的社会现象。其作用和意义不仅在于通过言谈应对进行沟通,更重要的是能够发现病情和寻求治疗方案,达到解除病情和治疗服务的最终目的(于国栋,2009)。社会学视角下医患交际的研究文献可以划分为过程研究和微观研究(Heritage, 2006)。在话轮设计中最重要的话轮转换的规则之一:“一次只允许谈话双方中的一方进行谈话”。打断便是对这一原则的违反之一。在医患会话中,打断作为一种特殊形式的言语交际活动呈现出与自然会话“同中有异”的功能。(李,申,2003)
  2.分析
  结合前者对医患对话中打断的研究,笔者根据从湖南长沙妇幼保健院收集到的门诊医患对话的真实语料将医患对话的类型按照目的的不同进行重整,认为门诊医患会话中的打断并不都是干扰性的,也就是并不都是阻碍医患双方谈话交流的继续。根据打断者的目的或者言语打断行为本身具有的语用功能,打断类型主要可分为合作型和非合作型两大类。
  2.1 合作型打断
  2.1.1 表示认同
  医生和患者在对话过程中的地位和权力呈现明显的不对称性,由于专业知识掌握程度不同,医生多处于交际过程的主导地位(于国栋,2008)。由于医生的职业特点与要求在表示认同时,他们多采用打断的方式。特别是当医生在问诊过程中要求病患自己说明陈述时,一般会直接打断以表明自己已经获得暂时所需的核心信息,无需患者继续引申。例如:
  (1)医生:哪里不舒服?
  患者:额,感觉最近左眼老是不舒服,不知道怎么滴,就感觉里面有东西=(我又没有…)
  医生:=嗯。((拿出医用手电筒))睁大眼。
  以上是十分典型的在问诊过程中医生对患者陈述的直接打断来表示认同,这样的案例屡见不鲜。然而根据在实际的医患门诊对话中收集到的语料笔者发现:除去医生对患者的打断之外,患者对医生的打断现象也时有发生。以此来表明自己对当前话题的顺从或者当前决议的理解或支持来构建自身一个积极配合的良好形象。例如:
  (2)医生:对青霉素过敏不咯?
  患者:我不知道啊。(…)
  医生:给做个皮试。得做一下,不然=
  患者:=好的,好的((点头))
  2.1.2 提供帮助
  由于普通大众缺乏医学背景对许多医学专业知识不够了解,因而在实际的门诊交际中,医生会用自身的医学背景和专业知识通过言语打断来为患者提供表达陈述上的帮助,以保证交流的顺利进行达到互通有效信息的目的。例如:
  (3)医生:哪里不舒服嘞?
  患者:这段时间老干咳,感觉感觉胸闷还呼吸接不上,就…就感觉=
  医生:((医生低头填写病例))=气短吧
  患者:嗯嗯,对就是气短,不够用。胸闷气短。
  2.1.3 进行澄清
  因为医生的职责是在问诊过程中对患者进行治疗,减轻病痛,治愈疾病,因此对医生来说查清病人的相关病症细节信息,了解病史。所以在实际的医患对话中,在要求病人进行自我陈述时,医生作为听话者,当其对说话者(病人)所叙述的内容不是很清楚或者有疑问时,通常会打断说话者的陈述并请求澄清以达成医患之间信息的共识。例如:
  (4)患者:没打针,就在家里吃了一个星期,一个星期的药=
  医生:=吃的什么药?记得名字么?
  在例(4)当中当患者在不经意之中提到吃了一个星期的药时准备继续往下到另一个新的话题,被医生强制性打断问道:“吃的什么药?记得名字么”要求患者对此信息进行澄清和进一步的解释与说明,以寻求更多关于患者曾经所服用过的药物的详细信息,从而更好的进行诊断。
  2.2 非合作型打断
  2.2.1 转移话题或间接引导话题
  当听话者与自身利益相违背或者对自己一方没有价值的话语时,为了避免当前话题便会为了转移话题或者间接的引导话题而采用打断的形式来掌控交谈内容与重心。例如:
  (5)医生:之前手肘受过外伤?
  患者:外伤呀,额,恩以前从单车上摔下来过。那还是小时候,我在放下坡=
  医生:=还有其他地方受伤过的吗?
  在例(5)中患者对医生提问的回答一个“恩”字就已经足够,此时医生已经得到了所需信息,为了避免患者一直陈述医生用打断来转移手肘受伤这一话题,以此提高会诊效率减少不必要的时间浪费。
  2.2.2 表示不认同
  非合作型打断第二类主要目的或者功能是打断者用言语打断来表示自己对被打断者所说内容的不认同。而在患者描述症状或讲述病史时,这样的打断鲜有发生。但当会诊进行到医生给予患者专业建议并作出裁定时,表示不认同的打断才有出现。例如:
  (6)医生:((观察体温计))38.6,有点发烧啊::输液吧!
  患者:啊?没太大感觉怎么我,我不太想=
  医生:=给你开点吊水,现在去拿药。
  例(6)中,当患者表示不大想打针,觉得自己没感觉到发烧时,被医生直接打断:“给你开点吊水,现在去拿药。”像这样医生对患者在对自己专业诊断的回复时直接做的打断目的在于树立自身专业诊断的可靠性及可信赖性以此来维护自己作为权力一方的权威。
  3.结论
  通过以上一系列分析发现,医生通过合作型打断有利于节约会诊时间,提高诊断效率。而非合作型打断,主观目的不可否认也具有合作型打断的功效,但是在一定程度上这样的打断会不利于患者自身的病情陈述,特别是边缘信息的陈述。因而从另一个方面来说不利于医生对患者病情的总体把握。此外还会对患者情绪上造成一定的伤害,无异于有效的沟通和良好医患关系的建立。当前社会,医患之间沟通不善也是许多医疗纠纷发生的诱因。因此在门诊交际互动中,在时间允许的前提下,医生与患者应多使用合作型的打断,尽量减少非合作型的打断,提高患者就诊满意度,建立和谐的医患关系。
  【参考文献】
  [1] Sack, Schegloff E, Jefferson G. A Simple Systematic for Organization of Turn-Taking for Conversation[J].Language,1974.
  [2]Zimmerman DH, West C. Sex Roles Interruptions and Silences in Conversation [A]. B, Henley N, eds. Language and Sex: Difference and Dominance. Rowley [C], MA: Newbury House, 1975.
  [3]匡小荣.口语交谈中的话语打断现象[J].修辞学习,2005(4):74-78.
  [4]李月娥,申智奇.自然会话中的打断现象分析[J].当代语言学,2003(1): 25-32.
  [5]于国栋.会话分析[M].上海:上海外语教育出版社,2008.
其他文献
【摘 要】刘勰认为文学的创作活动是来源于人的思想情感活动,它们是前后因果关系。作家内心的思想情感活动是隐藏于内心而无法见到的,它是通过语言文字的形式而表现出来的。需要明确的是,在注重“才”和“气”的基础上,应更加处理好才能与能力之间、作品风格与作家个性之间的关系。  【关键词】体性;风格;才;学  《体性》篇作为《文心雕龙》里的一篇专论,着重论述了作品的个性与作家个性之间的关系,文章所展现的风格与
期刊
【摘 要】汉语水平考试(HSK)是为母语非汉语者的汉语水平而设计的一项水平测试,具有权威性和标准性。新HSK的改革从原则、特点和其创新性上都充分体现了其现代化,本文主要从原则、特点、创新性来阐述新HSK的现代化。  【关键词】新HSK;现代化;原则;创新  一、汉语水平考试(HSK)的定义、权威性与标准性  汉语水平考试(HSK )是北京语言大学(原北京语言学院)自主研发的标准化的汉语作为第二语言
期刊
【摘 要】我们生活在五颜六色的世界当中。颜色不仅影响着我们所看,同时也影响着我们所听。颜色除了它本身的物理性外,还拥有丰富的文化内涵和延伸意义。如此多样的颜色词汇让我们不可避免得用来表达情感和表现事物。然而,英汉语言个属不同语系。人们对颜色词的联想会有相同,有差异甚至有完全相反的理解。所以本篇论文尝试在表达情感和象征意义当中寻找颜色词的英汉差异,使它有于我们更好得理解英汉语言中的颜色词汇。  【关
期刊
【摘 要】随着汉语国际教育的蓬勃发展,加速了汉语的国际传播,汉语正在以加速的步伐走向世界。面临这种新的机遇与挑战,我们也发现了在发展过程中存在的一些问题。本文根据汉语国际传播的背景、现状以及存在的问题,提出针对性的应对策略,从而更好地促进汉语国际传播。  【关键词】汉语国际传播;背景;现状;解决策略  近年来,随着汉语热在全球范围内的大力升温,越来越多的外国人开始学习汉语,这给汉语国际教育与汉语国
期刊
【摘 要】本文指出“五四”以后的“汉语西化”仍影响着当今的翻译,使中文呈现病态。文中探究此种现象的根源,举出“汉语西化”的实例,最后也提出改变此种风气的看法。  【关键词】汉语西化;病态;改变  翻译、研究翻译需要翻译理论,而此类书籍,从中国到外国可谓汗牛充栋。而依笔者之见,流行于中国的翻译理论,根本的翻译理论则是“汉语西化”。“汉语西化”在潜移默化中植根于大多数国人脑中。日常写作、交流如此,而翻
期刊
【摘 要】文章以奈达对文化的文类为依据,从目的论角度出发,通过对林语堂英译《幽梦影》的分析,发现此译本中文化负载词的翻译采用了意译、音译加注等手段。林语堂先生翻译《幽梦影》旨在向世界展示中华传统文化,所以他在翻译中运用的这些策略,以归化为主。本文试从目的论角度分析《幽梦影》林译本中文化负载词的翻译。  【关键词】目的论;《幽梦影》;文化负载词  1、引言  在《幽梦影》中,出现了大量的文化负载词。
期刊
【摘 要】节日是世界各地和各民族人民为适应生产和生活需要而共同创造的一种民俗文化。融水作为“百节之乡”,芒哥节是融水安陲乡一带流传至今的一种古老的民间传统节日。本文拟从芒哥节中所表现出的苗族民众崇拜心理出发,探讨苗族原始文化中苗民对自然的探知和信仰。  【关键词】融水;芒哥节;民众崇拜  融水地处广西自治区北部,古为百越地,多丘陵山地,是我国三大苗族自治县之一。安陲乡位于融水北部,宋朝时期,苗族人
期刊
【摘 要】二人转是东北最具特色的民间艺术,几百年来一直深受人们的青睐。二人转在产生的过程中由于受自然文化、地域文化的影响,其中便含有萨满文化的诸多因素,而萨满文化对人们的思想意识、行为意识、创造意识都有深远的影响,从而影响当地文化的建设。本文就二人转中的萨满文化对东北文化的影响一陈己见,以期引导人们利用优秀的文化为东北文化的振兴作出应有的贡献。  【关键词】二人转;萨满文化;东北文化振兴  “西部
期刊
【摘 要】“把”字句是现代汉语的特殊句式,其形式特点和语法规律,一直颇受语言学界的关注。本文尝试对《浮躁》“把”字句进行全面考察,通过和现代汉语的对比,分析书中例句,尝试总结《浮躁》中带有方言特色的“把”字句的语法特征和使用规律。  【关键词】《浮躁》;“把”字句;句法结构;关中方言  贾平凹于1987年发表第一部长篇小说《浮躁》,作为一部具有浓厚商州文化特色的小说,《浮躁》一经问世就受到文坛关注
期刊
韩国语中的汉字词与汉语词汇的比较研究
期刊