论英汉互译中的结构转换

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzqq1984
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译的本质是属性转换。本文从卡特福特的翻译转换入手,通过英汉互译实例,深入探讨英汉互译中的七种结构转换:主动与被动转换、致使结构转换、主述位转换、陈述+评论转换、主从转换、尾重转移、人称与物称转换等,旨在说明英汉两种语言之间思维差异的关系和研究结构转换的意义。
其他文献
利用除尘阻力低的特点,在处理含有热烟尘的场合,可以不加动力,直接将烟气引入电除尘器,净化后排至大气,更加突出电除尘器的节能效果.
目的 :分析用肺表面活性物质预防新生儿呼吸窘迫综合征(NRDS)的临床效果。方法 :将2013年6月~2014年5月我院收治的58例早产儿分为观察组和对照组,每组各29例早产儿。对对照组
常用词演变研究是近年汉语史学界的一个热点。目前,关于常用词演变研究的内容主要包括以下几个方面:常用词的内涵及外延,常用词的交替性演变、衍生性演变以及常用词演变的动因
目的 :研究使用盐酸莫西沙星氯化钠注射液治疗社区获得性肺炎的药动学和药效学。方法 :对近年来我院收治的40例社区获得性肺炎患者的临床资料进行回顾性研究。我院使用盐酸莫
由于英语并不是学生的第一语言,英语和语文在表达方式方面也存在一定的差异,学生在学习英语的过程中可能会面对不同类型的问题。教师要加强对该类问题的重视,采取恰当的教学方式来帮助学生解决该类问题,同时教师在教学过程中还应当注重对学生的人文素养培养,使得学生可以在学习英语的过程中了解英语国家的英语使用方法和为人处世之道,拓宽学生的眼界,继而提高学生的自身修养,丰富学生的文化内涵,推动学生长远发展。  1.
为了响应新时代的教学号召,构造极具网络资源的课堂,教师要从自身的教学经验出发,以时代资源为课堂导向,为学生提供满足实际水平的英语阅读材料。一种语言最有效、最有力、最有灵性和最优美的表达都存在于文学之中,可见阅读文学对提高学生学习能力的作用是非常强大的。当学生能从阅读材料中吸取学习的精华,便能将日常的学习知识消化吸收,构造一个循序渐进的英语学习过程。  1. 注重网络资源的课堂引入,丰富英语阅读教学