浅析文学翻译的实质

来源 :青春岁月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lxl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
文学翻译的本质一直是翻译界讨论的热点话题,它是翻译研究的基础,也是重点。对文学翻译的定位直接关系到在英语专业研究生教学中翻译的定位。本文认为文学翻译首先要保证忠实于原文,在此基础上要根据目的语的文化背景进行一定程度的再创造。其次,文学翻译不能一味的拘束于目的语意识形态的操控,这样翻译文本才是原作最完美的体现。
其他文献
我国城乡收入差距问题已经越来越严峻,若想解决这个问题,必须改变农村教育环境的缺乏以及经济发展的缓慢.本文通过从农村大学生和农民工的视角下分析了城乡收入差距.希望可以
《全日制义务教育普通高级中学英语课程标准》要求学生能比较详细和生动地用英语描述情景,态度和感情;能阐述自己的观点,评述他人的观点,文体得当,用词准确。然而许多学生在
由于讲英语和汉语的人的思维方式大不相同,因此导致两种语言的表达方式之间存在巨大差异。在翻译的过程中,人称代词是关键因素之一,人称代词的正确翻译形式会使行文更加简洁、通
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
摘 要:我国近年来随着社会快速发展和经济水平大幅度提升,教育领域和以往相比也越来越重视培养学生创新思维和创新能力,小学美术教育学科也毫不例外。对此,本文则从引导学生自主学习、提升学生想象能力以及培养学生审美素养等分析培养学生创新思维策略,望给予美术教师提供教学參考。  关键词:小学美术;创新思维;策略  一、 引言  美术是小学教育重要组成部分,着重培养学生审美能力。通过在美术学科培养学生创新思维
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
日记是一种开放性、自主性很强的写作方式,越来越被学生认可和接受,因为写作内容可以是信手拈来的故事,也可以是想说什么就说什么的随笔。因此,我们就可以引导学生把日记作为
年轻的我们,告别花季、挥别雨季,将理想打进背包;年轻的我们,别过父母、离开家乡,将责任扛于肩上。我们的青春从此没有安逸与自在,但我们的青春从此变得辉煌。我们并未改变,
过去几年中,受益于生物学、电子技术和人类遗传学领域空前的发展,科学家开发出了一系列新设备,用以保护和改善人类健康。先进的医疗技术和复杂的数据分析手段,正在打破这些领域的
早期阅读不是传统意义上的读书、识字,也不仅仅是指让学龄前幼儿凭借变化着的色彩、图像和成人的形象描述来理解低幼读物内容的过程。它应具有更广、更深的内涵和外延,早期阅