论文部分内容阅读
文学翻译的本质一直是翻译界讨论的热点话题,它是翻译研究的基础,也是重点。对文学翻译的定位直接关系到在英语专业研究生教学中翻译的定位。本文认为文学翻译首先要保证忠实于原文,在此基础上要根据目的语的文化背景进行一定程度的再创造。其次,文学翻译不能一味的拘束于目的语意识形态的操控,这样翻译文本才是原作最完美的体现。