功能翻译理论对英文电影片名汉译的启示

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:b56240320
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
电影作为文化传播的一种途径,具有信息功能,表情功能和感染功能,而功能翻译理论恰巧为英文电影片名的汉译提供了理论基础,英文电影片名的汉译不仅要考虑到片名的文化性、观众心理、商业性以及社会效应,而且还要能够使译文传情达意,符合观众的审美期待。于是,该文在此基础上试图探讨功能翻译理论对英文电影片名汉译的启示。
其他文献
现代信息技术为媒体形式的多样性发展提供了可能。在这种环境的催生下,媒体的新形式不断出现,新媒体和传统媒体在实现了共存之后逐步完成了融合。新媒体和传统媒体的融合促进
广告是最常见的实用文体之一,其文本功能以及语体的特殊性决定了广告翻译的策略需要适合的翻译理论来指导。功能学派的代表人物之一诺德提出的文本分析模式旨在分析文本内外
<正>夕阳西下,桥上的灯光渐渐亮了起来,三十三孔桥终于化作一条橙色的彩带,在水流的映衬下,成为一幅绚丽而流动的油画,在红霞满天中如痴如醉、如梦如幻。千年前,西域路上的张
词汇学习是外语教学和英语学习的重要内容,目前中学生的词汇学习大都以死记硬背为主,这违背了青少年身心发展的特点。根据皮亚杰对儿童认知发展的研究,中学阶段是认知能力形
Bilingual subtitling is often employed as an economical and effective method in media language transfer. It could be regarded as a branch of translation and oft
《当你老了》是爱尔兰最伟大的诗人叶芝的早期代表作品,表达了诗人对自己苦恋一生的爱人莫德·冈矢志不渝的爱情。诗作结构简单语言平实感情细腻真挚读起来动人心弦历来吸引
<正>X连锁淋巴组织细胞异常增生症(X-linked lymphopro-liferative disease,XLP)是一种罕见的先天性免疫缺陷病,1975年被正式命名为X-连锁的淋巴细胞异常增生症(X-linked lym
<正>"如今信息技术正在改变教育,慧科教育必须参与到变革当中,我们一直在探索如何结合新技术,提供高品质、高价值的教育产品。慧科教育研究院的愿景,就是做中国最具影响力的
《圣诞颂歌》是英国著名批判现实主义小说家查尔斯·狄更斯的三部圣诞小说之一,作品既反映出主人公斯克鲁奇在小说中一开始受到资产阶级金钱至上的价值观支配下,抛弃亲情、爱
同音词辨析●张跃平1.以至与以致“以至”的含义有二,用法也有二。(1)表示在时间、数量、程度、范围上的不断延伸,含有直到或直至的意思。例如:“这种活动在当前以·至·今后不应搞得
期刊