论文部分内容阅读
从事语言学和哲学研究的法国学者斯珀伯(Dan Sperber)和英国学者威尔逊(Deirdre Wilson)合作出版了《关联性:交际与认知》一书,提出了关联理论。在此基础上,厄恩斯特.奥古斯特.格特(Ernst August Gutt)首先把关联理论应用于翻译研究。本文结合格特的Translationas Interlingual Interpretive Use一文,对他的翻译思想进行了说明,并在此理论的指导下,浅析了对《尖尖的枞树之乡》一书进行英译汉时所采用的相关的翻译方法。