Literary Translation:How to Go International

来源 :长江丛刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liuw_ei
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
The position this paper takes is that the literary translation poses great challenges under the situation of globalization. Foreignizing Translation and Domesticating Translation should be fused in literary translation while there is cultural difference between different languages. The paper sees what was written in literal translation a starting point to encourage translators to rethink the purpose of their approach to literary translation that can contribute to making traditional Chinese cultural go international while still keep the Chinese connotation. The position this paper takes is that the literary translation poses great challenges under the situation of globalization. Foreignizing Translation and Domesticating Translation should be fused in literary translation while there is cultural difference between different languages. The paper sees what was written in literal translation a starting point to encourage translators to rethink the purpose of their approach to literary translation that can contribute to making traditional Chinese cultural go international while still keep the Chinese connotation.
其他文献
经济发展推动社会进步,各个行业对于人才的需求也在增大,特别是我国的教育事业,需要更多高素质的教师人才支持.目前,英语是国际通用的语言,国际经济和政治沟通以英语为主要工
《基础教育课程改革纲要试行》指出“倡导学生主动参与、乐于探究、勤于动手,培养学生搜集和处理信息的能力、获取新知识的能力、分析和解决问题的能力以及交流合作的能力。
通过运用文献资料法、问卷调查法、专家访谈法等研究方法,对高校体育教学开设滑雪课程教学的可行性研究,发现问题,并提出解决问题的办法,为高校开设滑雪课程提供理论依据。
在民办高校向应用技术型院校转型背景下,我校以最新的《大学英语教学指南》为依据实施了一系列大学英语课程改革实践,探索符合学校定位和学生需求的课程设置.
创业型经济时代的来临,创业团队也如雨后春笋般出现,大学生创业团队成为其中的一支不可忽视的力量。然而,如何组建优秀的大学生创业团队,成为摆在各高校学生面前的问题和困难
永远做党和人民的忠诚卫士,是党和人民对武警部队的最高政治要求,是武警部队履职责使命的客观需要,也是广大官兵实现人生价值的最高境界。武警官兵只有加强道德修养和法律修
用了十多年时间,陈元魁先后创作出版了《麒麟河》、《民生街》、《花儿是心上的油》三部长篇小说,实属不易,实难可贵。很显然,陈元魁试图用自己熟稔于心的河湟生活体验,还原
新课程改革的实施对体育工作者提出了更高的要求,而体育教师的能力和素质在一定程度上决定了改革实施的效果。为此,本文在新课改背景下,主要运用文献资料法和逻辑分析法分析
前几期介绍了订立合同的相关问题.本期和残疾人朋友谈谈履行合同时应注意的法律问题.合同履行,指双方当事人将合同内容付诸于行动,使合同的权利、义务得以实现.如买卖合同订