论文部分内容阅读
一九八四年二月二十七日国务院发布了《关于在我国统一实行法定计量单位的命令》,明确了我国的法定计量单位的内容,包括六个方面的内容:国际单位制的基本单位;国际单位制的辅助单位;国际单位制中具有专门名称的导出单位;国家选定的非国际单位制单位;由以上单位构成的组合形式的单位;由词头和以上单位所构成的十进倍数和分数单位。在科技论文的写作中,作者对各种计量单位应准确使用。其中,对用于构成十进倍数和分数单位的词头,常出现笔误,在此摘录“命令”中表5的内容,供作者和读者参考。
February 27, 1984 The State Council promulgated the “Order on Uniform Implementation of Statutory Units in China,” clarifying the content of the legal units of measurement in our country, including six aspects: the basic unit of the International System of Units ; Auxiliary Units of the International System of Units; Exporters with a specific name in the International System of Units; Units selected by the State in non-SI units; Units in the form of a combination of the above units; Decimal multiples consisting of the prefixes and the units above And fractional units. In the writing of scientific papers, the author of all kinds of units of measurement should be accurately used. Of these, clues often appear for the prefixes used to form decimal multiples and fractional units, and the contents of Table 5 in “Command” are excerpted therein for the reference of authors and readers.