论文部分内容阅读
Mark Jackson immediately made it clear that the most important element of his planned changes for the team lies in their culture when he took over duties as head coach of the golden state warriors. Now, he did it.
接手勇士主教练时,马克·杰克逊立刻就明确了自己改造球队的首要任务——改变这支球队的文化。现在,他做到了。
ATLANTA -- It’s the seventh game and 11th day of an Eastern Conference road swing and the Warriors are understandably drained. Three nights before they pulled off a last-second stunner against the defending champions in Miami only to follow it up with a letdown loss in Orlando.
亚特兰大——这是东部连客的第七场比赛,也是离开主场的第十一天,勇士上下的精疲力尽也就可以理解了。三天前他们和迈阿密热火纠缠到了最后一刻,取得了一场令人震惊的胜利,但随后,他们就在奥兰多吃到了一场让人沮丧的败仗。
Warriors coach Mark Jackson is among those running on① fumes. But the former floor general, who spent 17 years in the NBA, is also aware that rolling over isn’t an option. Jackson has infused that type of resilient attitude into the long-struggling franchise this season. Rather than end the road trip with a whimper, Jackson’s bunch bounces back to blow out the Hawks and complete an impressive 6-1 trip.
勇士主教练马克·杰克逊还在坚持。作为球场上曾经的指挥官,这个曾经在NBA打拼过17年的球员,他知道放弃并不是选择。杰克逊在这个赛季也把这种不屈不挠的精神灌输给了勇士这支长期挣扎的球队。相比用一场失利结束连客,杰克逊的小伙子们团结在一起,击垮了老鹰,东部连客取得了让人眼前一亮的6胜1负。
"It was important for us to do that to show we’re for real," Jackson said of his Warriors, but maybe also himself. "We’re going to be in this for the long haul."
“对我们来说这很重要,这显示了我们是在玩真的。”谈到勇士时,杰克逊这样说道,也许他也在说自己。“我们会坚持下去,坚持很长时间。”
Few outside of the Warriors’ locker room could have predicted Golden State’s turnaround this year. The team has made the playoffs just once since 1993-94 and has torn through 11 different coaches over that 18-year period, which has included only two winning seasons. But the Warriors (16-8) are off to their best start in more than two decades, a sign that fortunes might finally be swinging in their favor.
很少有勇士队以外的人预测到球队会在今年翻身。从1993-94赛季开始,勇士只打进过一次季后赛,18年间他们换过11个主教练,而且只有两个赛季胜率过半。不过现在,勇士(16胜8负)已经打出了近二十年来的最佳开局,这也许意味着,好运终于要降临在他们身上了。
Since leaving his job as an ESPN TV analyst, Jackson has been on a quest to change the Warriors’ culture, not blend in with the old one. The second-year coach said he hasn’t felt the burden of Golden State’s past because it’s simply not his. So while the 6-1 road trip managed to break several team records, the coach has no interest in comparing his Warriors to teams of recent years.
不再担任ESPN的解说后,杰克逊的任务变成了改变勇士的球队文化,而不是附和过去的球队文化。作为教练中的“二年级生”,杰克逊说他并不觉得勇士的过去是自己的负担,因为勇士的过去和他无关。所以说,尽管6胜1负的客场成绩已经打破了球队的很多纪录,但杰克逊并没有兴趣拿现在的勇士和过去相比。 "I’m sincere when I say it’s not our history," Jackson said. "I have the utmost respect for the Warriors’ history and all the great players and teams. But it’s not our history. Last year was our history. We own that, sadly so. But I’m extremely happy about being a part of this group."
“当我说那不是我们的历史时,我是认真的。”杰克逊说,“我对勇士的历史、那些伟大的球员和球队有着最高的敬意。但那不是我们的历史,去年才是我们的历史。不幸的是,我们有着那样的历史,但我对能成为这个集体的一部分感到非常高兴。”
Much like in his playing days, Jackson --who is No. 3 all time in assists -- is willing to let others have the glory. When asked about his coaching success, Jackson passes the praise on to his players, referring to them as an "all-time great group of guys," a noteworthy statement coming from someone who played for seven teams and experienced a lot of locker-room mixes. But it’s to Jackson’s credit that Golden State’s collection of young talent, led by guards Stephen Curry and Klay Thompson, has meshed so well with veterans such as David Lee, Carl Landry and Jarrett Jack, creating a team that not only plays together but also genuinely enjoys the process.
和球员时代的他类似,杰克逊这个在联盟助攻史上排名第三的人,愿意把荣誉让给其他人。当被问到执教所取得的成功时,杰克逊把赞誉留给了自己的球员,他称他们是“最伟大的团体”。对于一个效力过七支球队,有着不少更衣室经验的人来说,这是一个值得关注的说法。不过勇士能集合一群年轻有天赋的球员,这得要归功杰克逊。以史蒂夫·库里和克莱·汤普森为代表的年轻球员和大卫·李、卡尔·兰德里、贾莱特·杰克这样的老将磨合得相当好。他们打造出了一支不仅是在一起打球的球队,而且非常享受这一过程。
"If I go into the gym before practice, I got a gym full of guys," Jackson said. "After practice, I’ve also got a gym full of guys. I can be at the facility at 9 p.m. and guys are coming in, watching film, getting shots up. It’s unbelievable. I’ve never seen anything like this."
“假如我在训练前走进球馆,我会看到满球馆都是人。”杰克逊说,“训练结束后,球馆依旧都是人。晚上9点我来到训练馆时,还会有人在这里,看比赛录像或者练球。这太不可思议了,我从来没见过这样的事。”
That level of dedication and cohesion helps explain the Warriors’ unlikely transformation. Golden State has long been known as an offensive juggernaut, but it has also had a reputation for disappearing on defense and the glass. But this year has been dramatically different with Jackson finding his footing at the helm.
这种程度的投入和团结从一个层面解释了勇士不可思议的转型。勇士一直以进攻著称,但他们同样出名的是在防守和篮板上的懈怠,不过今年这些都发生了戏剧性的转变。
The Warriors rank 12th in the league in offensive efficiency (points scored per possession) and ninth in defensive efficiency(up from 26th last year), giving them their most balanced product in years. And after finishing 28th in rebounding last season, Golden State has skyrocketed to third this year despite missing center Andrew Bogut, who has played only four games because of an ankle injury. How beneficial has that turnaround on the boards been? After beating the Hawks, the Warriors improved to 15-1 when winning the rebounding battle. Players are buying into Jackson’s rebounding gospel, crashing the boards unlike before. Against the Hawks, Golden State received the unlikeliest of boosts from Curry, who pulled down eight rebounds (his most since April 2011) from the point guard position. 在联盟进攻效率(每回合得分)排行榜上,勇士排名第12,而且在防守效率排行榜上排名第9(是从去年的第26上升到这个位置),这也是这些年来他们打得最平衡的赛季。上赛季在篮板榜上,勇士排名第28,今年尽管损失了安德鲁·博古特(他因为脚踝伤势今年只打了4场比赛),但是在这个榜单上他们却飞速升到了第3。篮板球的巨大改变给勇士带来了什么好处?在击败老鹰后,勇士在篮板球领先对手的比赛里15胜1负。勇士球员们接受了杰克逊的篮板理念,努力地冲击着篮板。对老鹰的比赛里,连库里都有着出人意料的爆发,作为控卫,他抢下了8篮板(2011年4月以来的最多)。
The happiest man in Golden State’s locker room might be Lee, the team’s top rebounder the past two years and the NBA’s fourth-best overall this season at 11.5 per game. Lee has always played with talented perimeter players since joining the Warriors three years ago, but for the first time he’s also now surrounded by other willing rebounders.
勇士更衣室里最开心的大概就是大卫·李了,他是球队过去两年的篮板王,同时以11.5个篮板在本赛季联盟篮板榜上排名第4。自从三年前加入勇士,和他搭档的一直是天赋很强的外线球员,而现在,他的身边第一次有了不少篮板手。
"It’s no fun to be on an island 1-on-5 rebounding," Lee said. "I’ve found that out the hard way.
“抢篮板时一对五可不是什么有意思的事情。”大卫·李说,“我深刻的体验过那最艰苦的情况。”
"[But] we’ve made it an emphasis this year," Lee explained. "We’re not playing with two smaller guards this year. Our wings have been doing a much better job with Harrison[Barnes] and Klay. And our bigs are taking it as a challenge. We were one of the worst in the league last year and it’s time to turn that around."
“不过我们现在开始强调篮板了。”李解释道,“今年我们不再让两个矮后卫一起上场。在侧翼,哈里森·巴恩斯和克莱做得更好,而且球队的大个子也把抢篮板当作挑战。去年我们是联盟最差的之一,但是现在,我们开始扭转这种情况了。”
Offseason additions have boosted the rebounding. Backup forward Landry, never known for his rebounding, is averaging a career-high 6.8 boards in 25.8 minutes. The 6-foot-8 Barnes gives Golden State its first athletic small forward in years who can crash the boards. Fellow rookies Festus Ezeli and Draymond Green were both strong rebounders in college. And even Jack, a backup point guard, is regarded as a solid rebounder for his position.
球队夏天的引援也是篮板爆发的原因。作为替补前锋,兰德里并不以篮板球出名,但是在25.8分钟的时间里,他抢到了职业生涯最高的6.8个篮板。身高2.03米的巴恩斯是勇士这几年来第一个拥有运动天赋同时还能冲击篮板的小前锋。同样是新秀,费斯图斯·埃泽里和德拉蒙德·格林在大学都是很强的篮板手。就连杰克这个替补控卫,也被认为是这个位置上篮板能力很强的球员。
"The credit goes to our ownership and management," Jackson said. "They stepped up by giving us better talent via the draft, free agency and trades. But more importantly, at the end of the day we have a team that’s totally invested in one another. They care about one another. They don’t want to let each other down."
“这都要归功于球队的老板和管理层。”杰克逊说,“他们利用选秀、自由球员签约和交易为球队带来了更有天赋的球员。但更重要的是,我们拥有了一支相互关心的球队,球员们都关心对方,他们不想让其他人失望。”
They also care about their coach. Jackson had zero coaching experience when the Warriors plucked him from his seat next to ESPN’s Jeff Van Gundy and Mike Breen, but he learned the finer points of running a team during his time as an NBA point guard. His seven-year television career not only gave him a unique view of the league but it also gave the league a unique view of him. Viewers listened to his insights and theories(and those catchphrases) on a regular basis, and Jackson presented himself as a potential locker-room leader to NBA teams. 球员们同样也在意自己的教练。当勇士拆散杰克逊、杰夫·范甘迪和迈克·布林的ESPN解说三人组,决定让他接手球队时,杰克逊没有任何执教经验。不过作为曾经的NBA控卫,在掌管球队方面他已经学到了很多,而7年的电视解说生涯不仅给了他观察联盟的独特角度,同样也让联盟以一种全新的角度对待他。观众们经常能听到他对比赛的见解和理论(包括他的那些名言),而杰克逊同样以一个球队未来更衣室领袖的身份表达自己的意见。
Few basketball lifers can match the 47-year-old Jackson’s perspective and knowledge. An All-America at St. John’s and an All-Star in the NBA, he’s seen the game from the floor, watched it objectively from the broadcast booth and is now coaching it from the bench. But despite being back in an NBA locker room on a regular basis for the first time in years, Jackson said coaching an NBA team is nothing like playing for one, summing up the contrast with the most obvious difference: "I’m no longer wearing a uniform."
篮球界很少有人能在见解和知识范围上比得了47岁的马克·杰克逊。作为圣约翰大学的全美最佳球员和NBA的全明星球员,他打过比赛,也在直播间里观察过比赛,而现在,他坐在板凳上看着一切。尽管在这么多年后重新成为球队更衣室的一员,但杰克逊表示,执教一支球队和打球完全是两码事,他用最明显的方式总结了这两者的区别:“我只是不再穿队服了。”
Golden State already has knocked off the Hawks, Heat, Clippers and Nets on the road this season, demonstrating the same type of fearlessness with which its coach once played. Like Jackson, the Warriors are by no means a finished product, but they’re done making excuses and they’re embracing the challenge ahead.
勇士本赛季已经在客场击败老鹰、热火、快艇和篮网,向联盟证明了和他们的主教练做球员时一样的无畏精神。和杰克逊一样,勇士还是半成品,但他们已经不愿再找借口,他们开始迎接未来的挑战。
"We understand we’re shorthanded. We’re small. We’re undersized," Jackson said."We lost our two best defenders in Andrew and Brandon [Rush]. But our team supports one another and competes for one another. And if you do that, great things can happen."
“我们知道阵容还存在不足,我们是小个阵容,我们的身高不足。”杰克逊说,“我们损失了两个最好的防守球员,博古特和(布兰顿)拉什。但我们的球员相互支持,愿意为对方拼搏。如果你能这么说,伟大的事情就会发生。”
"If I go into the gym before practice, I got a gym full of guys," Jackson said. "after practice, I’ve also got a gym full of guys. I can be at the facility at 9 p.m. and guys are coming in, watching film, getting shots up. It’s unbelievable. I’ve never seen anything like this."
“假如我在训练前走进球馆,我会看到满球馆都是人。”杰克逊说,“训练结束后,球馆依旧都是人。晚上9点我来到训练馆时,还会有人在这里,看比赛录像或者练球。这太不可思议了,我从来没见过这样的事。”
接手勇士主教练时,马克·杰克逊立刻就明确了自己改造球队的首要任务——改变这支球队的文化。现在,他做到了。
ATLANTA -- It’s the seventh game and 11th day of an Eastern Conference road swing and the Warriors are understandably drained. Three nights before they pulled off a last-second stunner against the defending champions in Miami only to follow it up with a letdown loss in Orlando.
亚特兰大——这是东部连客的第七场比赛,也是离开主场的第十一天,勇士上下的精疲力尽也就可以理解了。三天前他们和迈阿密热火纠缠到了最后一刻,取得了一场令人震惊的胜利,但随后,他们就在奥兰多吃到了一场让人沮丧的败仗。
Warriors coach Mark Jackson is among those running on① fumes. But the former floor general, who spent 17 years in the NBA, is also aware that rolling over isn’t an option. Jackson has infused that type of resilient attitude into the long-struggling franchise this season. Rather than end the road trip with a whimper, Jackson’s bunch bounces back to blow out the Hawks and complete an impressive 6-1 trip.
勇士主教练马克·杰克逊还在坚持。作为球场上曾经的指挥官,这个曾经在NBA打拼过17年的球员,他知道放弃并不是选择。杰克逊在这个赛季也把这种不屈不挠的精神灌输给了勇士这支长期挣扎的球队。相比用一场失利结束连客,杰克逊的小伙子们团结在一起,击垮了老鹰,东部连客取得了让人眼前一亮的6胜1负。
"It was important for us to do that to show we’re for real," Jackson said of his Warriors, but maybe also himself. "We’re going to be in this for the long haul."
“对我们来说这很重要,这显示了我们是在玩真的。”谈到勇士时,杰克逊这样说道,也许他也在说自己。“我们会坚持下去,坚持很长时间。”
Few outside of the Warriors’ locker room could have predicted Golden State’s turnaround this year. The team has made the playoffs just once since 1993-94 and has torn through 11 different coaches over that 18-year period, which has included only two winning seasons. But the Warriors (16-8) are off to their best start in more than two decades, a sign that fortunes might finally be swinging in their favor.
很少有勇士队以外的人预测到球队会在今年翻身。从1993-94赛季开始,勇士只打进过一次季后赛,18年间他们换过11个主教练,而且只有两个赛季胜率过半。不过现在,勇士(16胜8负)已经打出了近二十年来的最佳开局,这也许意味着,好运终于要降临在他们身上了。
Since leaving his job as an ESPN TV analyst, Jackson has been on a quest to change the Warriors’ culture, not blend in with the old one. The second-year coach said he hasn’t felt the burden of Golden State’s past because it’s simply not his. So while the 6-1 road trip managed to break several team records, the coach has no interest in comparing his Warriors to teams of recent years.
不再担任ESPN的解说后,杰克逊的任务变成了改变勇士的球队文化,而不是附和过去的球队文化。作为教练中的“二年级生”,杰克逊说他并不觉得勇士的过去是自己的负担,因为勇士的过去和他无关。所以说,尽管6胜1负的客场成绩已经打破了球队的很多纪录,但杰克逊并没有兴趣拿现在的勇士和过去相比。 "I’m sincere when I say it’s not our history," Jackson said. "I have the utmost respect for the Warriors’ history and all the great players and teams. But it’s not our history. Last year was our history. We own that, sadly so. But I’m extremely happy about being a part of this group."
“当我说那不是我们的历史时,我是认真的。”杰克逊说,“我对勇士的历史、那些伟大的球员和球队有着最高的敬意。但那不是我们的历史,去年才是我们的历史。不幸的是,我们有着那样的历史,但我对能成为这个集体的一部分感到非常高兴。”
Much like in his playing days, Jackson --who is No. 3 all time in assists -- is willing to let others have the glory. When asked about his coaching success, Jackson passes the praise on to his players, referring to them as an "all-time great group of guys," a noteworthy statement coming from someone who played for seven teams and experienced a lot of locker-room mixes. But it’s to Jackson’s credit that Golden State’s collection of young talent, led by guards Stephen Curry and Klay Thompson, has meshed so well with veterans such as David Lee, Carl Landry and Jarrett Jack, creating a team that not only plays together but also genuinely enjoys the process.
和球员时代的他类似,杰克逊这个在联盟助攻史上排名第三的人,愿意把荣誉让给其他人。当被问到执教所取得的成功时,杰克逊把赞誉留给了自己的球员,他称他们是“最伟大的团体”。对于一个效力过七支球队,有着不少更衣室经验的人来说,这是一个值得关注的说法。不过勇士能集合一群年轻有天赋的球员,这得要归功杰克逊。以史蒂夫·库里和克莱·汤普森为代表的年轻球员和大卫·李、卡尔·兰德里、贾莱特·杰克这样的老将磨合得相当好。他们打造出了一支不仅是在一起打球的球队,而且非常享受这一过程。
"If I go into the gym before practice, I got a gym full of guys," Jackson said. "After practice, I’ve also got a gym full of guys. I can be at the facility at 9 p.m. and guys are coming in, watching film, getting shots up. It’s unbelievable. I’ve never seen anything like this."
“假如我在训练前走进球馆,我会看到满球馆都是人。”杰克逊说,“训练结束后,球馆依旧都是人。晚上9点我来到训练馆时,还会有人在这里,看比赛录像或者练球。这太不可思议了,我从来没见过这样的事。”
That level of dedication and cohesion helps explain the Warriors’ unlikely transformation. Golden State has long been known as an offensive juggernaut, but it has also had a reputation for disappearing on defense and the glass. But this year has been dramatically different with Jackson finding his footing at the helm.
这种程度的投入和团结从一个层面解释了勇士不可思议的转型。勇士一直以进攻著称,但他们同样出名的是在防守和篮板上的懈怠,不过今年这些都发生了戏剧性的转变。
The Warriors rank 12th in the league in offensive efficiency (points scored per possession) and ninth in defensive efficiency(up from 26th last year), giving them their most balanced product in years. And after finishing 28th in rebounding last season, Golden State has skyrocketed to third this year despite missing center Andrew Bogut, who has played only four games because of an ankle injury. How beneficial has that turnaround on the boards been? After beating the Hawks, the Warriors improved to 15-1 when winning the rebounding battle. Players are buying into Jackson’s rebounding gospel, crashing the boards unlike before. Against the Hawks, Golden State received the unlikeliest of boosts from Curry, who pulled down eight rebounds (his most since April 2011) from the point guard position. 在联盟进攻效率(每回合得分)排行榜上,勇士排名第12,而且在防守效率排行榜上排名第9(是从去年的第26上升到这个位置),这也是这些年来他们打得最平衡的赛季。上赛季在篮板榜上,勇士排名第28,今年尽管损失了安德鲁·博古特(他因为脚踝伤势今年只打了4场比赛),但是在这个榜单上他们却飞速升到了第3。篮板球的巨大改变给勇士带来了什么好处?在击败老鹰后,勇士在篮板球领先对手的比赛里15胜1负。勇士球员们接受了杰克逊的篮板理念,努力地冲击着篮板。对老鹰的比赛里,连库里都有着出人意料的爆发,作为控卫,他抢下了8篮板(2011年4月以来的最多)。
The happiest man in Golden State’s locker room might be Lee, the team’s top rebounder the past two years and the NBA’s fourth-best overall this season at 11.5 per game. Lee has always played with talented perimeter players since joining the Warriors three years ago, but for the first time he’s also now surrounded by other willing rebounders.
勇士更衣室里最开心的大概就是大卫·李了,他是球队过去两年的篮板王,同时以11.5个篮板在本赛季联盟篮板榜上排名第4。自从三年前加入勇士,和他搭档的一直是天赋很强的外线球员,而现在,他的身边第一次有了不少篮板手。
"It’s no fun to be on an island 1-on-5 rebounding," Lee said. "I’ve found that out the hard way.
“抢篮板时一对五可不是什么有意思的事情。”大卫·李说,“我深刻的体验过那最艰苦的情况。”
"[But] we’ve made it an emphasis this year," Lee explained. "We’re not playing with two smaller guards this year. Our wings have been doing a much better job with Harrison[Barnes] and Klay. And our bigs are taking it as a challenge. We were one of the worst in the league last year and it’s time to turn that around."
“不过我们现在开始强调篮板了。”李解释道,“今年我们不再让两个矮后卫一起上场。在侧翼,哈里森·巴恩斯和克莱做得更好,而且球队的大个子也把抢篮板当作挑战。去年我们是联盟最差的之一,但是现在,我们开始扭转这种情况了。”
Offseason additions have boosted the rebounding. Backup forward Landry, never known for his rebounding, is averaging a career-high 6.8 boards in 25.8 minutes. The 6-foot-8 Barnes gives Golden State its first athletic small forward in years who can crash the boards. Fellow rookies Festus Ezeli and Draymond Green were both strong rebounders in college. And even Jack, a backup point guard, is regarded as a solid rebounder for his position.
球队夏天的引援也是篮板爆发的原因。作为替补前锋,兰德里并不以篮板球出名,但是在25.8分钟的时间里,他抢到了职业生涯最高的6.8个篮板。身高2.03米的巴恩斯是勇士这几年来第一个拥有运动天赋同时还能冲击篮板的小前锋。同样是新秀,费斯图斯·埃泽里和德拉蒙德·格林在大学都是很强的篮板手。就连杰克这个替补控卫,也被认为是这个位置上篮板能力很强的球员。
"The credit goes to our ownership and management," Jackson said. "They stepped up by giving us better talent via the draft, free agency and trades. But more importantly, at the end of the day we have a team that’s totally invested in one another. They care about one another. They don’t want to let each other down."
“这都要归功于球队的老板和管理层。”杰克逊说,“他们利用选秀、自由球员签约和交易为球队带来了更有天赋的球员。但更重要的是,我们拥有了一支相互关心的球队,球员们都关心对方,他们不想让其他人失望。”
They also care about their coach. Jackson had zero coaching experience when the Warriors plucked him from his seat next to ESPN’s Jeff Van Gundy and Mike Breen, but he learned the finer points of running a team during his time as an NBA point guard. His seven-year television career not only gave him a unique view of the league but it also gave the league a unique view of him. Viewers listened to his insights and theories(and those catchphrases) on a regular basis, and Jackson presented himself as a potential locker-room leader to NBA teams. 球员们同样也在意自己的教练。当勇士拆散杰克逊、杰夫·范甘迪和迈克·布林的ESPN解说三人组,决定让他接手球队时,杰克逊没有任何执教经验。不过作为曾经的NBA控卫,在掌管球队方面他已经学到了很多,而7年的电视解说生涯不仅给了他观察联盟的独特角度,同样也让联盟以一种全新的角度对待他。观众们经常能听到他对比赛的见解和理论(包括他的那些名言),而杰克逊同样以一个球队未来更衣室领袖的身份表达自己的意见。
Few basketball lifers can match the 47-year-old Jackson’s perspective and knowledge. An All-America at St. John’s and an All-Star in the NBA, he’s seen the game from the floor, watched it objectively from the broadcast booth and is now coaching it from the bench. But despite being back in an NBA locker room on a regular basis for the first time in years, Jackson said coaching an NBA team is nothing like playing for one, summing up the contrast with the most obvious difference: "I’m no longer wearing a uniform."
篮球界很少有人能在见解和知识范围上比得了47岁的马克·杰克逊。作为圣约翰大学的全美最佳球员和NBA的全明星球员,他打过比赛,也在直播间里观察过比赛,而现在,他坐在板凳上看着一切。尽管在这么多年后重新成为球队更衣室的一员,但杰克逊表示,执教一支球队和打球完全是两码事,他用最明显的方式总结了这两者的区别:“我只是不再穿队服了。”
Golden State already has knocked off the Hawks, Heat, Clippers and Nets on the road this season, demonstrating the same type of fearlessness with which its coach once played. Like Jackson, the Warriors are by no means a finished product, but they’re done making excuses and they’re embracing the challenge ahead.
勇士本赛季已经在客场击败老鹰、热火、快艇和篮网,向联盟证明了和他们的主教练做球员时一样的无畏精神。和杰克逊一样,勇士还是半成品,但他们已经不愿再找借口,他们开始迎接未来的挑战。
"We understand we’re shorthanded. We’re small. We’re undersized," Jackson said."We lost our two best defenders in Andrew and Brandon [Rush]. But our team supports one another and competes for one another. And if you do that, great things can happen."
“我们知道阵容还存在不足,我们是小个阵容,我们的身高不足。”杰克逊说,“我们损失了两个最好的防守球员,博古特和(布兰顿)拉什。但我们的球员相互支持,愿意为对方拼搏。如果你能这么说,伟大的事情就会发生。”
"If I go into the gym before practice, I got a gym full of guys," Jackson said. "after practice, I’ve also got a gym full of guys. I can be at the facility at 9 p.m. and guys are coming in, watching film, getting shots up. It’s unbelievable. I’ve never seen anything like this."
“假如我在训练前走进球馆,我会看到满球馆都是人。”杰克逊说,“训练结束后,球馆依旧都是人。晚上9点我来到训练馆时,还会有人在这里,看比赛录像或者练球。这太不可思议了,我从来没见过这样的事。”