如何翻译汉语无主句

来源 :英语自学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yyj1234567890
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 在汉语中,类似于“不入虎穴,焉得虎子”,“要吃什么,尽管跟我说”之类的许多意义完整、但却缺乏主语的句子是相当常见的。如何将这类无主句译为符合英语表达习惯的译文是汉英翻译中的一个难点。这是因为汉英翻译的一个关键步骤在于构建翻译句子的整体框架,确定译文整个句子中各个成分的摆放,尤其是确定以什么作为英语主语。根据新的语言类型分类,英语属于注重主语的语言,而汉语则属于注重主题的语言。也就是
其他文献
冗余现象广泛存在于各种语言中,英语也不例外。冗余信息是制约翻译过程的一个很重要的问题,它直接影响了交际效率。本文详细阐述并分析了英汉两种语言中冗余信息的类型及其形
由于工程项目本身具有的一次性、复杂性、多目标等特点,决定了在项目整个生命周期中冲突事件的必然存在.工程项目冲突管理主要是冲突预防—冲突处理—冲突再预防,这个过程是
<正>订单评审及时率98%、新产品开发按期完成率90%、订单设计及时率90%,这是实施两化融合以来,厦门金龙旅行车有限公司(以下简称"金旅")在提升订单交付方面最大的变化。未来,
<正>日前,《商用汽车新闻》记者走访山东滨州渤海活塞股份有限公司(以下简称"渤海活塞"),了解到其正在大力推进两化融合工作,并取得了显著成果,这与国家正在大力推进《中国制
期刊
通过对教学设计的相关概念和应遵循的原则的介绍,提出在设计教学时要注意的几个问题:注重整体性指向的教学目标设计;注重开放的教学系统设计;了解学习者的特征;建构有意义的
[目的]评价子宫内膜癌全面手术病理分期时代下临床分期的不足及改进点。[方法]回顾性分析2000~2010年首都医科大学附属北京妇产医院收治经手术治疗的子宫内膜癌患者的完整病例
<正>近日美国特朗普政府公布减税方案,有媒体称这将掀起世界范围的减税潮,人们也在关注这一举措对中国可能形成的"竞争"影响乃至"冲击",一时众说纷纭。我们的基本看法简述如
建构适应播音主持专业的普通话教学评价体系,有利于在既有单一标准参照式测试的基础上,完善对学生专业化语言习得能力的评价,并进一步探索对整个教学过程和质量的评估。本文
目的 对比达芬奇机器人与腹腔镜手术治疗子宫内膜癌的临床疗效,探讨达芬奇机器人手术的有效性、安全性及学习曲线。方法 选取2016年8月—2018年2月广西医科大学第一附属医院
转喻是一种思维模式,也是人们经常运用的一种认知方式。词汇意义的发展变化包含多种因素,人们的认知方式是词汇意义发展变化的一项重要根源。转喻作为一种认知方式,对词汇意