A Contrastive Study of English and Chinese Animal Vocabulary

来源 :中华少年·教学世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hdyear
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Abstract: Language is the carrier of culture and reflects culture. Insufficient awareness of cultural involvement in communication will result in misunderstandings. Animal vocabulary is rich in culture connotations; therefore, it is necessary to make an in-depth study of it. This paper attempts to compare and contrast animal vocabulary in English and Chinese from cultural perspective with the purpose of reducing misunderstandings in intercultural communication.
  Key words: animal vocabulary, culture, associations, comparison
  摘要:语言是文化的载体,反映着文化。交际过程中对文化知识的认识不足往往会导致误会的发生。动物词汇具有丰富的文化内涵,因此非常值得我们对其进行深入的研究。本文从中英文化角度对动物词汇进行比较以加深对动物词汇所承载的文化内涵的理解和消除在跨文化交际过程中因文化意识不足而产生的误解。
  关键字:动物词汇, 文化, 联想意义, 对比
  
  Introduction
  “Cultural connotation refers to the general meaning including connotative meaning and cultural meaning carried in different cultural circumstance. It includes the meaning added and the amplified meaning under special social and cultural background, and also includes the emotions and attitudes of some particular cultural colony” (Zhang, 2005: 5). Animal vocabularies are an important component part of almost all the human languages. “As a group of culture-bound vocabularies, animal vocabularies reflect culture diversities in the aspects such as social psychology, customary habits, beliefs as well as value orientations” (Zheng, 2002: 6). Chinese and English language is both abundant in animal vocabularies because animals have a close relation with us.
  Culture, language and vocabulary
  Culture refers to different customs, arts, and social institutions of a particular group of people. The classic definition of culture was put forward by Edward Talor, “Culture is a complex whole including knowledge, faith, art, law, morality and custom” (Talor, qtd in Goodman, 1992: 29). Goodman and Marx (1982: 85) saw culture as the “earned, socially transmitted heritage of artifacts, knowledge, beliefs, values, and normative expectations that provides the members of a particular society with the tools for coping with recurrent problems.” In view of broad sense, as a social phenomenon, culture is the total of material and spiritual wealth which is created and accumulated by certain group of people. Furthermore, Culture is a kind of historical phenomenon, different nations are unique in their cultures even they share some common elements.
   Language is a system of sounds, words, patterns, etc. used by humans to communicate thoughts and feelings. Further study indicates that “Language is the principle means whereby we conduct our social lives. When it is used in context of communication, it is bound up with culture in multiple and complex ways.” (Kramsch, 2000: 3) “Language not only transmits but also shapes our thinking, beliefs, and attitudes. In other words, language is a guide to culture” (Chen and Starosta, 2007: 71). Thus, “Language is both a means of communication and a carrier of culture” (Xu, 2004: 145).
  “Vocabulary is not merely an inventory of arbitrary labels referring to objects, entities, or events. Vocabulary also conveys cultural meaning that adds to, transform, or manipulate basic senses of vocabulary. Therefore, it is of great importance to make sense of words with the premise of cultural knowledge” (ibid: 2).
  From the above, conclusion can be safely drawn. First, language and culture are interrelated. On the one hand, language is a mirror of culture. On the other hand, culture determines some associations of language. Second, as vocabulary is total number of words that make up language, associations of vocabulary has a close link to social culture.
  2.The relations of associated meanings between Chinese and English animal vocabulary
  2.1 Similar denotations with similar associations
  Animals are good friends of humans. Along with the development of human civilization, a lot of animals are tamed to serve people, and many of them become pets. As a result, animal words are used widely in people’s life. People associate their feelings, attitudes and so on with different kinds of animals. Since people of different races live in the same world, it is possible for them to have some vocabulary connotations in common. For example: both “bee” and “蜜蜂” is regarded as a symbol of diligent, both “parrot”and “鹦鹉” give the impression of verbosity and mockery, both “swan”and “天鹅”gets the implication of grace.
  2.1.1 Dog and 狗(gou)
  Dog is an animal with four legs and a tail, often kept as a pet or trained for hunting or guarding buildings. Due to the different culture, the connotation of “dog” is extremely opposite in Chinese and Western culture.
  In most cases,“dog” is neutral in its connotation in English language. It is often closely related to the description of common people's life. It is all right to refer to certain people as “a lucky dog” or “a big dog”. And there are a lot of idioms about dog, such as “Love me, love my dog”, “A good dog deserves a good bone”.
  (1)“Every dog has its day” means everyone has good luck or success at some point in their life.
  (2)“Not have a dog’s chance” means “to have no chance at all”.
  (3)“Dog-eared” used to describe the pages whose corners are turned down.
  However, Chinese hate to be compared to dogs. Even though most Chinese now think dog is man's faithful friend, the word “狗” in most Chinese phrases is associated with some derogatory connotations. Examples are: “走狗”,“狗咬吕洞宾”,“狐朋狗友”,“鸡鸣狗盗”.
  (1)“狗拿耗子-多管闲事”. It is used to describe the people who always poke their nose into other people's business.
  (2)“狗仗人势” means “be a bully with the support of a powerful person”.
  (3)“狗嘴里吐不出象牙” means “a filthy mouth can not utter decent language”.
  2.2 Different denotations with different associations
  Some animal words have different connotations and associations owning to different cultural environments. Take Dragon and龙(long) for example.
  “Dragon” in English and “龙”in Chinese are both imaginary animals but have very different connotations and associations. In the western mythology, dragon is a special kind of huge lizard, with numerous scales on its body, and flame can be emitted from its mouth. According to the Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary, “Dragon is an imaginary animal with wings and claws, and able to breathe out fire.” From these descriptions, it can be easily found that west people do not like dragon at all. In Middle Ages dragon is the symbol of crime and evil, which stems from the Bible in which, Satan, was called “the great dragon”. In western countries, “dragon” is widely used to describe fierce persons, especially women. The dragonish woman also called “dragon.” For examples:
  (1)“She is really a dragon; you had better keep away from her”(Wei, 2005). This sentence means that she is fierce and unpleasant.
  (2)“To sow dragon teeth” means do something that will lead to serious result.
  (3)“The old dragon” refers to devilish people.
  However, in China, “龙” is regarded as a kind of spirited and scared animal that can bring out the cloud and rain. In feudal society, dragon stands for monarch. Chinese feudal emperors were often referred to as“真龙天子”, wearing “龙袍”, and lives in palace decorated with the “dragon”.Nowadays, “龙” still has a high position in Chinese mind. They consider themselves as “龙的传人” and made “龙” to be nation totem. As a result, a lot of things are named with the “龙”, such as “龙山”, “龙舟”, “龙船”. There are a lot of idioms and phrases about “龙” in China, and all of them are commendatory.
  (1)“龙王” is the name of a god who rules the rivers and seas and is in charge of rain in Chinese mythology.
  (2)“龙跃云津” used to describe rapid advancement in one's career.
  (3)“龙头老大” is the tile of chief or chieftain, boss, or leader.
  Conclusion
  With the globalization, the communication among nations is increasing. As a carrier of culture, different national languages, in particular vocabulary (including animal vocabularies), are endowed with different cultural associations. Put it simply, language (including animal vocabularies) are given special cultural connotations for the different social backgrounds and national conventions. More often than not cross-culture communication encounters difficulties due to the different associated meanings of vocabulary. So cultural awareness in language learning, especially animal vocabulary learning is extremely needed.
其他文献
【摘要】本文拟从多媒体环境下中职机械制图课的内涵定位入手,通过解读其价值性意义,进一步提出实践机械制图课教学的基本对策,从而对机械制图课的教学起到实践上的指导作用。  【关键词】多媒体网络 研究性    一、多媒体环境下中职机械制图教学的内涵定位  多媒体网络条件下的中职机械制图课教学,就是为了实现新的课程标准所要求的教学目标,根据中职生的生理、心理特点和认知规律,围绕机械制图课的科目特点,以其多
期刊
英语课堂教学的第一步是把学生引入特定的英语语言环境之中。因此,如何激发学生的学习兴趣,使之进入并保持良好的学习心态,顺利完成学习任务,是实现英语教学目标的关键所在。教育心理学讲,在教学条件下,学生适应教学的过程一般是从感知、理解教材开始的。就英语学习而言,感知是指学生能听清楚或把握所学语言材料的声音,或看清楚其书写形式(即听其音、观其“形”)。理解是指通过教师创造的语言情景,清楚地感知和理解语言材
期刊
教育家夸美纽斯曾说过“提供一种既令人愉快又有用的东西,当学生们的思想经过这样的准备之后,他们就会以极大的注意力去学习。”数学知识抽象、严谨、逻辑性强,学生常感觉枯燥乏味,学习没有兴趣。因此,创设形象、具体、生动、引人入胜、令人欣喜、愉悦的教学情境,可以充分调动学生的“情商”,激发学生学习的兴奋点,集中学生的注意力,激发学习兴趣。教学情境的创设是引导学生积极学习、自主探究、发展创新能力的有效途径,是
期刊
摘要:七年级英语教学是教学的基础,想让学生迈好英语学习的第一步首先应把好语言关。从七年级开始,我就结合字母教学生国际音标,包括发音和舌位,音标学完,把音标和字母结合,学习拼读方法。本论文还介绍了课堂教学中多使用多媒体进行教学以及用英语来交流,如何变“要我学”为“我要学”。  关键词:音标 清辅音 浊辅音 教学效益    新一轮教学改革已遍及全国各地,一时间成为人们关注的焦点。新课程对我们们提出了更
期刊
新颁布的英语课程标准规定,英语教学的总体目标为培养学生的综合语言能力。有些老师认为,综合语言能力主要是指口语表达能力和阅读理解能力,英语对话课和阅读课成为改革的重点,语法教学的改革确步履维艰,在各类优质课中也出现了回避语法教学的现象。现在有人提出“淡化语法教学”,这是对的,但“淡化语法”不等于“回避语法”或“忽视语法”。语法是培养语言运用能力的基础,语法知识的欠缺会制约学生准确运用英语的能力。在正
期刊
摘要:探究实验是培养学生创新精神和实践能力的主渠道。本文从组建探究实验小组、案例介绍、指导探究过程、讨论环节等方面阐述了如何引导学生开展探究实验。  关键词:探究 学生 实验    开展探究学习,改革课堂教学,培养学生的创新精神和实践能力,已经成为落实素质教育的关键之所在。本文就如何引导学生进行生物学探究实验谈几点做法。  1、组建探究实验小组,选定组长  探究性试验能否取得理想的效果,与全体学生
期刊
现行的语文课教学模式有两种,一种是“知识理解型”的教学模式,一种是“思维训练型”的教学模式。前者教师致力于让学生理解语文完整的知识系统,一般按照“解题——释词——分段——归纳中心思想和写作方法——练习”的程序教学。运用这种模式的教师强调语文课程的工具性,而忽视了语文课程的人文性。只让学生理解语文工具的知识,而忽视培养他们运用这种工具的能力。后者教师致力于发展学生的智力,一般按照“阅读课文——教师提
期刊
“只要有学习动力,谁都能学会一门语言。”(Corder1973)但有研究发现,从小学到高中,学生在课堂上主动回答问题的积极性越来越低,小学生占13.8%,初中生占5.7%,高中生仅占2.9%;“知道也不举手”中,小学生占4.5%,初中生占14.5%,高中生竟高达53.8%(孙云晓:中小学生学习与发展的20个发现,中国中小学教育教学网),这种情况已经严重影响了我国外语的教学,所以改变这种情况,提高学
期刊
兴趣是最好的老师,它对推动学生积极思考,提高学习效率具有重要的作用.孔子曾说:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者.”这里就强调了兴趣是学习的内在动力,只有“乐之”才能“乐学”。教育家凯洛夫曾说:“谁能让孩子的求知兴趣保持稳定和持久,谁就能教育孩子成才.”兴趣是人对某种事物积极的倾向.浓厚的学习兴趣是学生求知的巨大动力,是点燃学生获取知识的火种,是教师引导学生打开知识宝库的一把金钥匙。如果学生对他
期刊
著名的教育家叶圣陶先生在一次语文教改交流会上曾说过:“语文教学应重视课外阅读的引导。”纵观近十年的高考试卷,也可以看出阅读与语言的运用是语文教学的一个重要方向。现在的中学生课业负担较重,所以很少有人能花时间进行大量的课外阅读。即使有时间不是上网,就是看一些快餐文学,比如漫画书,幽默故事书等。而真正的可以充实我们大脑的有益的课外阅读,则少之又少。那么在这里我想说的是:我们的中学生应该充分利用课外时间
期刊