论文部分内容阅读
艾丽·范宁的身上总是散发出一种与其他好莱坞女演员不同的气质。和一早成名的姐姐达科塔相比,同样金发碧眼的艾丽少了一分活泼可爱,却多了一分不食人间烟火的仙气。
在两岁零八个月的时候,艾丽就出演了第一部电影——在《我是山姆》中扮演达科塔的婴儿时期。确实,是姐姐给了她接触电影的机会,但如果你以为艾丽从此就生活在姐姐的光环之下,那就错了。
从外形来看,自从她在身高方面超越姐姐后,她就不再是达科塔·范宁的妹妹了。在事业方面,她也不比达科塔逊色,甚至有反超的趋势:如今她已经与多位知名导演及演员合作过——《巴别塔》(布拉德·皮特、凯特·布兰切特参演)、《本杰明巴顿奇事》(布拉德·皮特主演)、《在某处》(索菲亚·科波拉执导)、《超级8》(J. J. 艾布拉姆斯执导)等。喜欢演独立电影的艾丽“终于”踏出了自己的舒适区,在今年的大片《沉睡魔咒》中饰演睡美人。你感受到她的仙气了吗?
David Fincher. J.J. Abrams. Sofia Coppola. If there’s one thing many of the top filmmakers in Hollywood can agree on, it’s this: Elle Fanning is freakishly[反常地] talented. And every one of them seems to cough up[勉强说出] the same anecdotes[轶事,奇闻] on the sprightly[轻快的] blonde: She’ll knock a dramatic sob-scene right out of the park[做得很出色], and as soon as they yell, “CUT!” Fanning will wipe away the tears and scamper[奔跳] off giggling[咯咯地笑].
大卫·芬奇,J. J. 艾布拉姆斯,索菲亚·科波拉。如果说有一件事情是好莱坞众多知名制片人都同意的话,那就是:艾丽·范宁的确天赋过人。关于这位活泼的金发少女,这些制片人似乎都会不情愿地说起同一类轶事:她会出色地表演一场很有戏剧感的哭戏,但只要他们一喊“停!”,范宁就会擦干眼泪,笑嘻嘻地跳着离开。
Whenever you interview Elle, the silence between each question and answer is punctuated[不时打断] by that infectious[有感染力的] giggle—reminding you that she is just like any other 16-year-old girl.
In Maleficent, Disney’s re-imagining of Sleeping Beauty, Fanning plays Aurora—a princess caught in the middle of a battle between the peace-seeking moors, led by the horned “villainess[坏女人]” (Angelina Jolie), and the warmongering[好战者的] humans, led by King Stefan(Sharlto Copley). To protect the mystical fairyland from human colonization[殖民地化], Maleficent places a curse on the princess, sending her into an eternal[永恒的] sleep on her 16th birthday. The only thing that can wake her is, of course, “true love’s kiss.”
We spoke with Elle Fanning about working with Angelina, her acting career, and much more.
无论你在什么时候采访范宁,每个问答之间的沉默总是被那极具感染力的笑声打破,提醒着你,她和一般的16岁女孩没有什么区别。
《沉睡魔咒》是迪士尼对《睡美人》的重新演绎,范宁在电影中饰演爱洛公主。头上长角的“女魔头”玛琳菲森(安吉丽娜·朱莉饰演)带领祈求和平的摩尔族人与以斯特凡国王(沙尔托·科普雷饰演)为首的好战的人类正在交锋,这位公主却被夹在两派中间。为了保卫神秘仙境不被人类入侵,玛琳菲森在公主身上下了一道魔咒,让她在16岁生日之际陷入永远的沉睡之中。唯一能唤醒她的,当然是“真爱之吻”。
我们和艾丽·范宁谈到了与安吉丽娜的合作,以及她的表演事业等众多话题。
How were you cast as Aurora/Sleeping Beauty? This is a pretty iconic[标志性的] character.你是怎么得到爱洛,即睡美人这个角色的呢?这是一个很经典的角色哦。
EF: I know, it’s so exciting! I heard there was going to be a Maleficent movie and the director, Robert Stromberg, asked to meet with me. So I met with him and Linda Woolverton, who wrote Beauty and the Beast, and they literally[确实地] offered me the part and handed me the script. It happened really fast. 我知道,我可兴奋呢!我听说有人将要拍一部关于玛琳菲森的电影,导演罗伯特·斯托姆伯格要求和我见面。所以我和他,还有《美女与野兽》的编剧琳达·沃尔夫顿见了面。他们真的给了我睡美人这个角色,然后把电影脚本给了我。整个过程真的很迅速。
So you didn’t have to test with Angelina Jolie?那么,你不用跟安吉丽娜·朱莉试演、对戏吗?
EF: No, I didn’t. The first time I met her we were already in rehearsals[排演] and getting everything ready with the costumes[戏服]. I was so nervous meeting her. We were in Pinewood Studios and I didn’t know I was going to meet her that day, and then I heard the crew whispering, “She’s here! She’s here!” and I thought, “Oh gosh…I guess I’m going to meet her!” So I turned the corner and there she was. She’s a hugger, so we immediately went in for a huge hug and she shook my shoulders and said, “We’re going to have so much fun working together!” and we really did. It’s nice because those nerves after you meet her fade away and you realize she’s just a girl.
没有。我第一次见她的时候已经是彩排了,戏服都准备好了。和她见面让我很紧张。我们那时在(英国)松林制片厂。我不知道自己会在那天见到她,然后我听见剧组成员在低声交谈:“她在这!她在这!”我就想:“噢,天啊……我猜我要见到她了!”我转过弯,她就在那里。她是一个很喜欢拥抱的人,所以我们马上来了一个大大的拥抱,然后她摇了摇我的肩膀,说:“我们一起工作将会很好玩呢!”确实如此。真不错,因为见过她以后,紧张的感觉也逐渐消失,你意识到她只是一个普通女生。
You and your sister, Dakota, just seem naturally gifted when it comes to acting. Have you ever wondered where it comes from?你和姐姐达科塔在演戏方面似乎都很有天赋,你有没有想过自己的表演天赋是从哪里来的?
EF: I know, ’cause I come from a huge sports family, so it’s odd that this happened. Growing up, my sister started first and my mom picked up[发现,识别] on the fact that she would dress up all the time and put on shows, and she’d perform at a little playhouse[剧场] in Georgia. From there, people told her, “You need to go to L.A. or New York!”so she went out to L.A. and got I Am Sam, and that’s where everything started. I played her at a younger age in that movie, so it was my first film, too. It’s funny how it happened, but we both fell in love with acting and still love it so much.
我知道你的意思,因为我来自一个体育大家庭,所以(我们有表演天赋)这件事确实有点奇怪。小时候,是我姐姐首先开始演戏的,然后妈妈注意到姐姐总是盛装打扮去表演节目,她在佐治亚州一家小剧院表演。那里的人对姐姐说:“你得去洛杉矶或者纽约!”于是她就到了洛杉矶,并得到了《我是山姆》的角色,一切就是从那里开始的。我在那部电影里饰演姐姐年少时的部分,所以那也是我的第一部电影。事情的发生很有趣,但我们俩都爱上了表演,现在还很爱呢。
You’ve also managed to have separate lives outside of Hollywood. How do you strike a balance between the “real world” and Tinseltown[浮华城(指好莱坞)]?你也成功地把自己的生活和好莱坞分隔开来,你是如何做到在“现实世界”和好莱坞这座浮华城之间保持平衡的呢?
EF: I was home-schooled by my grandma until third grade, and then I told her I wanted to go to a regular school, so I still go to the same school I’ve been going to since I was in fourth grade—now I’m a sophomore[10年级学生]—and I’m so glad I did. If you do one movie a year it’s three months out of your life, and for the rest of the time I’m at home doing homework. You need to have that balance and separate the two things.
3年级之前都是奶奶在家教我读书的,然后我对她说我想到普通学校上学—所以4年级以后我就一直在同一间学校读书。现在我读10年级了,我很庆幸我在学校上学。如果一年要拍摄一部电影,相当于有三个月不是自己的,其余时间我就在家里做功课。你需要那种平衡,把这两样东西分离开来。
在两岁零八个月的时候,艾丽就出演了第一部电影——在《我是山姆》中扮演达科塔的婴儿时期。确实,是姐姐给了她接触电影的机会,但如果你以为艾丽从此就生活在姐姐的光环之下,那就错了。
从外形来看,自从她在身高方面超越姐姐后,她就不再是达科塔·范宁的妹妹了。在事业方面,她也不比达科塔逊色,甚至有反超的趋势:如今她已经与多位知名导演及演员合作过——《巴别塔》(布拉德·皮特、凯特·布兰切特参演)、《本杰明巴顿奇事》(布拉德·皮特主演)、《在某处》(索菲亚·科波拉执导)、《超级8》(J. J. 艾布拉姆斯执导)等。喜欢演独立电影的艾丽“终于”踏出了自己的舒适区,在今年的大片《沉睡魔咒》中饰演睡美人。你感受到她的仙气了吗?
David Fincher. J.J. Abrams. Sofia Coppola. If there’s one thing many of the top filmmakers in Hollywood can agree on, it’s this: Elle Fanning is freakishly[反常地] talented. And every one of them seems to cough up[勉强说出] the same anecdotes[轶事,奇闻] on the sprightly[轻快的] blonde: She’ll knock a dramatic sob-scene right out of the park[做得很出色], and as soon as they yell, “CUT!” Fanning will wipe away the tears and scamper[奔跳] off giggling[咯咯地笑].
大卫·芬奇,J. J. 艾布拉姆斯,索菲亚·科波拉。如果说有一件事情是好莱坞众多知名制片人都同意的话,那就是:艾丽·范宁的确天赋过人。关于这位活泼的金发少女,这些制片人似乎都会不情愿地说起同一类轶事:她会出色地表演一场很有戏剧感的哭戏,但只要他们一喊“停!”,范宁就会擦干眼泪,笑嘻嘻地跳着离开。
Whenever you interview Elle, the silence between each question and answer is punctuated[不时打断] by that infectious[有感染力的] giggle—reminding you that she is just like any other 16-year-old girl.
In Maleficent, Disney’s re-imagining of Sleeping Beauty, Fanning plays Aurora—a princess caught in the middle of a battle between the peace-seeking moors, led by the horned “villainess[坏女人]” (Angelina Jolie), and the warmongering[好战者的] humans, led by King Stefan(Sharlto Copley). To protect the mystical fairyland from human colonization[殖民地化], Maleficent places a curse on the princess, sending her into an eternal[永恒的] sleep on her 16th birthday. The only thing that can wake her is, of course, “true love’s kiss.”
We spoke with Elle Fanning about working with Angelina, her acting career, and much more.
无论你在什么时候采访范宁,每个问答之间的沉默总是被那极具感染力的笑声打破,提醒着你,她和一般的16岁女孩没有什么区别。
《沉睡魔咒》是迪士尼对《睡美人》的重新演绎,范宁在电影中饰演爱洛公主。头上长角的“女魔头”玛琳菲森(安吉丽娜·朱莉饰演)带领祈求和平的摩尔族人与以斯特凡国王(沙尔托·科普雷饰演)为首的好战的人类正在交锋,这位公主却被夹在两派中间。为了保卫神秘仙境不被人类入侵,玛琳菲森在公主身上下了一道魔咒,让她在16岁生日之际陷入永远的沉睡之中。唯一能唤醒她的,当然是“真爱之吻”。
我们和艾丽·范宁谈到了与安吉丽娜的合作,以及她的表演事业等众多话题。
How were you cast as Aurora/Sleeping Beauty? This is a pretty iconic[标志性的] character.你是怎么得到爱洛,即睡美人这个角色的呢?这是一个很经典的角色哦。
EF: I know, it’s so exciting! I heard there was going to be a Maleficent movie and the director, Robert Stromberg, asked to meet with me. So I met with him and Linda Woolverton, who wrote Beauty and the Beast, and they literally[确实地] offered me the part and handed me the script. It happened really fast. 我知道,我可兴奋呢!我听说有人将要拍一部关于玛琳菲森的电影,导演罗伯特·斯托姆伯格要求和我见面。所以我和他,还有《美女与野兽》的编剧琳达·沃尔夫顿见了面。他们真的给了我睡美人这个角色,然后把电影脚本给了我。整个过程真的很迅速。
So you didn’t have to test with Angelina Jolie?那么,你不用跟安吉丽娜·朱莉试演、对戏吗?
EF: No, I didn’t. The first time I met her we were already in rehearsals[排演] and getting everything ready with the costumes[戏服]. I was so nervous meeting her. We were in Pinewood Studios and I didn’t know I was going to meet her that day, and then I heard the crew whispering, “She’s here! She’s here!” and I thought, “Oh gosh…I guess I’m going to meet her!” So I turned the corner and there she was. She’s a hugger, so we immediately went in for a huge hug and she shook my shoulders and said, “We’re going to have so much fun working together!” and we really did. It’s nice because those nerves after you meet her fade away and you realize she’s just a girl.
没有。我第一次见她的时候已经是彩排了,戏服都准备好了。和她见面让我很紧张。我们那时在(英国)松林制片厂。我不知道自己会在那天见到她,然后我听见剧组成员在低声交谈:“她在这!她在这!”我就想:“噢,天啊……我猜我要见到她了!”我转过弯,她就在那里。她是一个很喜欢拥抱的人,所以我们马上来了一个大大的拥抱,然后她摇了摇我的肩膀,说:“我们一起工作将会很好玩呢!”确实如此。真不错,因为见过她以后,紧张的感觉也逐渐消失,你意识到她只是一个普通女生。
You and your sister, Dakota, just seem naturally gifted when it comes to acting. Have you ever wondered where it comes from?你和姐姐达科塔在演戏方面似乎都很有天赋,你有没有想过自己的表演天赋是从哪里来的?
EF: I know, ’cause I come from a huge sports family, so it’s odd that this happened. Growing up, my sister started first and my mom picked up[发现,识别] on the fact that she would dress up all the time and put on shows, and she’d perform at a little playhouse[剧场] in Georgia. From there, people told her, “You need to go to L.A. or New York!”so she went out to L.A. and got I Am Sam, and that’s where everything started. I played her at a younger age in that movie, so it was my first film, too. It’s funny how it happened, but we both fell in love with acting and still love it so much.
我知道你的意思,因为我来自一个体育大家庭,所以(我们有表演天赋)这件事确实有点奇怪。小时候,是我姐姐首先开始演戏的,然后妈妈注意到姐姐总是盛装打扮去表演节目,她在佐治亚州一家小剧院表演。那里的人对姐姐说:“你得去洛杉矶或者纽约!”于是她就到了洛杉矶,并得到了《我是山姆》的角色,一切就是从那里开始的。我在那部电影里饰演姐姐年少时的部分,所以那也是我的第一部电影。事情的发生很有趣,但我们俩都爱上了表演,现在还很爱呢。
You’ve also managed to have separate lives outside of Hollywood. How do you strike a balance between the “real world” and Tinseltown[浮华城(指好莱坞)]?你也成功地把自己的生活和好莱坞分隔开来,你是如何做到在“现实世界”和好莱坞这座浮华城之间保持平衡的呢?
EF: I was home-schooled by my grandma until third grade, and then I told her I wanted to go to a regular school, so I still go to the same school I’ve been going to since I was in fourth grade—now I’m a sophomore[10年级学生]—and I’m so glad I did. If you do one movie a year it’s three months out of your life, and for the rest of the time I’m at home doing homework. You need to have that balance and separate the two things.
3年级之前都是奶奶在家教我读书的,然后我对她说我想到普通学校上学—所以4年级以后我就一直在同一间学校读书。现在我读10年级了,我很庆幸我在学校上学。如果一年要拍摄一部电影,相当于有三个月不是自己的,其余时间我就在家里做功课。你需要那种平衡,把这两样东西分离开来。