论文部分内容阅读
摘 要:本文主要对汉英俄三种语言的语音层面进行对比,找到汉语和英语对俄语的语音层面的迁移范畴及其影响。
关键词:语言迁移;汉英俄;语音教学
汉语、英语以及俄语是三个不同的语种,不同之处表现在元音和辅音的数量上,同时元音和辅音类型以及音值也有很大差异。俄语初学者通过利用已掌握的音标知识学习发音,会加速俄语语音学习的进程。
(一)语言音素音位对比分析和错误分析
语音单位中音素是最小的单位。音素有元音和辅音之分。 现将汉、英、俄三种语言的基本概况和音素音位进行对比,具体情况如表1所示。
如上表1可以得知,由于汉英俄在某些发音上相类似,俄语初学者们会把汉英发音方法迁移到俄语中去,这时就产生了迁移现象。
(二)单元音对比分析和错误分析
汉英俄三种语言中,对单元音的比较主要所涉及以下几个方面:舌位的前后和高低,口腔的开口度以及是否圆唇。
三种语言无论从舌位还是唇形都有很多相同的地方:
第一,汉语单韵母a[a]、英语元音[?]和俄语元音[а]都是低舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌的位置都比较靠中前。
第二,汉语单韵母u[u]、英语元音[u:]和俄语元音[у]均属高舌位,发音时唇形呈圆唇,舌位靠后。
第三,汉语单韵母i[i]、英语元音[i:]和俄语元音[и]都是高舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌位靠前。
第四,英语元音[e]和俄语元音[э]是中舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌位考前。
第五,汉语单韵母o[o]、英语元音[?:]和俄语元音[о]同样属于中舌位,发音时唇形呈圆唇,舌位靠后。所以学习俄语六个元音的时候,学生就很容易受到来自于汉英语发音的影响,会发生正迁移的现象。
当然这种影响也可以发生负迁移。
第一,俄语元音[э]易发音出错。
错误分析:一是,俄语元音[э]容易错读成汉语韵母[ai]。例如:э?то和поэ?тому。这与汉语的复元音韵母[ai]的发音特点有关:发音时舌位由[a]向[i]的位置移动,且舌位由低到高,口型开度小,而[э]在发音时舌位基本不移动,唇向两边舒展,口型比[а]略小。二是,[э]会被直接发声成英语元音中的[e],虽然两者在发声上十分类似,但两者还是有所区别的,前者发声的时候舌尖要轻触下齿背并且双唇不能使劲,舌位不可以出现变化。而英语[e] 舌近硬腭,舌尖顶下齿,牙床半开半合,作微笑状,如“bed”。三是,将俄语音组“эн”用汉语“en”代替。例如:центр-ц(en)тр。
第二,俄语元音[о]易发音出错。
错误分析:一是,俄语元音[о]被读成汉语[uo](喔)和[ou](欧)。例如:“вот”和“кот”。出现这样的情况主要还是因为俄语在进行[о]发音时口型上的变化不是很明显,而[uo]的唇形由小到大和[ou]的唇形是由大到小,俄语[о]发音时双唇前伸加圆撮的程度也比[uo]和[ou]大,俄语[о]发音时的舌位比汉语[uo](喔)和[ou](欧)低。二是,英语后元音[?:]混淆。例如:“он”和“о?кна”。原因是俄语[о]的发音双唇向前伸并圆撮成桶状,舌位不移动,而英语[?:]的发音呈中圆口型,舌尖卷上再过渡为卷后。学生易直接迁移英语[?:]的发音方法。三是,将俄语音组“он”用汉语“ong”代替。例如:вагон-ваг(ong)。
第三,俄语元音[ы]也十分容易和汉语、英语发音混淆。
[ы]的发音方法:发音时,舌体向后收缩,中舌部及整个舌背同时向上颚高高抬起,唇角向两边舒展。错误分析:将俄语[ы]发成汉语的[ei]或英语[e]。例如:“вы”和“ты”,原因是舌位偏低,偏前,唇角没有咧开。
(三)辅音对比分析和错误分析
俄语在发音上遵循的是辅音、元音两者结合,这一点和汉语、英语是相同的。这样就造成学生在進行俄语发音练习的时候由于发音类似而出现直接迁移的现象。无论是汉语还是英语或者俄语,他们从发音部位、气阻方式、清浊送气等方面的发音规则十分复杂。
在发音部位和气阻方式上,三者中的一些辅音是相同的,出现的形式也基本一样。这样学生在习得俄语俄语语音时很容易“借用”母语或英语的语音基础,容易发生正迁移。 例如:学生在俄语辅音б, п, д, т, г, к, м, н, л, в, ф, с, з, ш, ж, й发音时可以直接用英语中的b, p, d, t, g, k, m, n, l, f, v, s, z, ∫, ?, j代替。
有些辅音,发音比较像但是形式却不一样,读起来也是很容易错的。
第一, [ш], [ж]在俄语辅音中是成对的清浊辅音,读起来有些像汉语的[sh], [r],也像英语的[∫], [?]。三者区别在于:俄语辅音[ш], [ж]的软硬程度主要依赖舌尖上翘,舌体后缩,双唇圆撮向前伸这三个动作;发汉语辅音[sh], [r]这两个音的时候,舌尖是否后卷就成为了与俄语 [ш], [ж] 发音的重要区别方式;英语辅音[∫], [?]发音时双唇微开,略成方形,而俄语辅音[ш], [ж]发音时口型微圆。而俄语初学者易用[sh], [r]或[∫], [?]来代替[ш], [ж],并且发音发得很软,就是因为舌尖上翘和舌体后缩的不够而造成的。
第二,俄语辅音[ц]和汉语[c]发音与英语[ts] 三个同属塞擦音,所以发音都有些近似。不过,俄语的[ц]在读的时候,舌尖要与上齿背相贴,汉语[c]在读的时候舌尖要在两齿之间,英语[ts]在读的时候舌尖要紧贴上齿跟。
第三,俄语辅音[ч], [щ]发音时双唇成圆形,略向前伸,舌前部紧贴上齿跟后,舌中部向硬愕抬起形成缝隙。若形成阻塞,也有缝隙即为塞擦音[ч],若无阻塞,只有缝隙即为擦音[щ]。俄语辅音[ч], [щ]易与汉语的[q], [x]相混。纠正方法是,圆唇,舌中部抬高(汉语qi, xi双唇不圆,舌成斜坡状)。
结束语
通过比对汉英俄语言在语音层面的异同,不难发现,英语和汉语对俄语的语音层面的学习过程中会更容易发生正迁移,只有掌握这些规律,才能让俄语学习者们更容易掌握新的语言知识,降低发生错误的几率,进而大大提高语言学习的进程。
参考文献:
[1]裴光钢. 中西英语音学习中迁移作用的对比研究【J】. 山东师范大学学报,2010(1)
[2]张丽艳. 汉英语音对俄语语音习得的迁移分析[J].中北大学学报(社会科学版, 2014(2).
关键词:语言迁移;汉英俄;语音教学
汉语、英语以及俄语是三个不同的语种,不同之处表现在元音和辅音的数量上,同时元音和辅音类型以及音值也有很大差异。俄语初学者通过利用已掌握的音标知识学习发音,会加速俄语语音学习的进程。
(一)语言音素音位对比分析和错误分析
语音单位中音素是最小的单位。音素有元音和辅音之分。 现将汉、英、俄三种语言的基本概况和音素音位进行对比,具体情况如表1所示。
如上表1可以得知,由于汉英俄在某些发音上相类似,俄语初学者们会把汉英发音方法迁移到俄语中去,这时就产生了迁移现象。
(二)单元音对比分析和错误分析
汉英俄三种语言中,对单元音的比较主要所涉及以下几个方面:舌位的前后和高低,口腔的开口度以及是否圆唇。
三种语言无论从舌位还是唇形都有很多相同的地方:
第一,汉语单韵母a[a]、英语元音[?]和俄语元音[а]都是低舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌的位置都比较靠中前。
第二,汉语单韵母u[u]、英语元音[u:]和俄语元音[у]均属高舌位,发音时唇形呈圆唇,舌位靠后。
第三,汉语单韵母i[i]、英语元音[i:]和俄语元音[и]都是高舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌位靠前。
第四,英语元音[e]和俄语元音[э]是中舌位,发音时唇形呈非圆唇,舌位考前。
第五,汉语单韵母o[o]、英语元音[?:]和俄语元音[о]同样属于中舌位,发音时唇形呈圆唇,舌位靠后。所以学习俄语六个元音的时候,学生就很容易受到来自于汉英语发音的影响,会发生正迁移的现象。
当然这种影响也可以发生负迁移。
第一,俄语元音[э]易发音出错。
错误分析:一是,俄语元音[э]容易错读成汉语韵母[ai]。例如:э?то和поэ?тому。这与汉语的复元音韵母[ai]的发音特点有关:发音时舌位由[a]向[i]的位置移动,且舌位由低到高,口型开度小,而[э]在发音时舌位基本不移动,唇向两边舒展,口型比[а]略小。二是,[э]会被直接发声成英语元音中的[e],虽然两者在发声上十分类似,但两者还是有所区别的,前者发声的时候舌尖要轻触下齿背并且双唇不能使劲,舌位不可以出现变化。而英语[e] 舌近硬腭,舌尖顶下齿,牙床半开半合,作微笑状,如“bed”。三是,将俄语音组“эн”用汉语“en”代替。例如:центр-ц(en)тр。
第二,俄语元音[о]易发音出错。
错误分析:一是,俄语元音[о]被读成汉语[uo](喔)和[ou](欧)。例如:“вот”和“кот”。出现这样的情况主要还是因为俄语在进行[о]发音时口型上的变化不是很明显,而[uo]的唇形由小到大和[ou]的唇形是由大到小,俄语[о]发音时双唇前伸加圆撮的程度也比[uo]和[ou]大,俄语[о]发音时的舌位比汉语[uo](喔)和[ou](欧)低。二是,英语后元音[?:]混淆。例如:“он”和“о?кна”。原因是俄语[о]的发音双唇向前伸并圆撮成桶状,舌位不移动,而英语[?:]的发音呈中圆口型,舌尖卷上再过渡为卷后。学生易直接迁移英语[?:]的发音方法。三是,将俄语音组“он”用汉语“ong”代替。例如:вагон-ваг(ong)。
第三,俄语元音[ы]也十分容易和汉语、英语发音混淆。
[ы]的发音方法:发音时,舌体向后收缩,中舌部及整个舌背同时向上颚高高抬起,唇角向两边舒展。错误分析:将俄语[ы]发成汉语的[ei]或英语[e]。例如:“вы”和“ты”,原因是舌位偏低,偏前,唇角没有咧开。
(三)辅音对比分析和错误分析
俄语在发音上遵循的是辅音、元音两者结合,这一点和汉语、英语是相同的。这样就造成学生在進行俄语发音练习的时候由于发音类似而出现直接迁移的现象。无论是汉语还是英语或者俄语,他们从发音部位、气阻方式、清浊送气等方面的发音规则十分复杂。
在发音部位和气阻方式上,三者中的一些辅音是相同的,出现的形式也基本一样。这样学生在习得俄语俄语语音时很容易“借用”母语或英语的语音基础,容易发生正迁移。 例如:学生在俄语辅音б, п, д, т, г, к, м, н, л, в, ф, с, з, ш, ж, й发音时可以直接用英语中的b, p, d, t, g, k, m, n, l, f, v, s, z, ∫, ?, j代替。
有些辅音,发音比较像但是形式却不一样,读起来也是很容易错的。
第一, [ш], [ж]在俄语辅音中是成对的清浊辅音,读起来有些像汉语的[sh], [r],也像英语的[∫], [?]。三者区别在于:俄语辅音[ш], [ж]的软硬程度主要依赖舌尖上翘,舌体后缩,双唇圆撮向前伸这三个动作;发汉语辅音[sh], [r]这两个音的时候,舌尖是否后卷就成为了与俄语 [ш], [ж] 发音的重要区别方式;英语辅音[∫], [?]发音时双唇微开,略成方形,而俄语辅音[ш], [ж]发音时口型微圆。而俄语初学者易用[sh], [r]或[∫], [?]来代替[ш], [ж],并且发音发得很软,就是因为舌尖上翘和舌体后缩的不够而造成的。
第二,俄语辅音[ц]和汉语[c]发音与英语[ts] 三个同属塞擦音,所以发音都有些近似。不过,俄语的[ц]在读的时候,舌尖要与上齿背相贴,汉语[c]在读的时候舌尖要在两齿之间,英语[ts]在读的时候舌尖要紧贴上齿跟。
第三,俄语辅音[ч], [щ]发音时双唇成圆形,略向前伸,舌前部紧贴上齿跟后,舌中部向硬愕抬起形成缝隙。若形成阻塞,也有缝隙即为塞擦音[ч],若无阻塞,只有缝隙即为擦音[щ]。俄语辅音[ч], [щ]易与汉语的[q], [x]相混。纠正方法是,圆唇,舌中部抬高(汉语qi, xi双唇不圆,舌成斜坡状)。
结束语
通过比对汉英俄语言在语音层面的异同,不难发现,英语和汉语对俄语的语音层面的学习过程中会更容易发生正迁移,只有掌握这些规律,才能让俄语学习者们更容易掌握新的语言知识,降低发生错误的几率,进而大大提高语言学习的进程。
参考文献:
[1]裴光钢. 中西英语音学习中迁移作用的对比研究【J】. 山东师范大学学报,2010(1)
[2]张丽艳. 汉英语音对俄语语音习得的迁移分析[J].中北大学学报(社会科学版, 2014(2).