携手开创和平稳定发展繁荣之路

来源 :一带一路报道 | 被引量 : 0次 | 上传用户:liongliong587
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读

俄罗斯总统普京:


  俄方致力于同中国深化经贸、农业、金融、科技、环保、通信、基础设施建设等领域合作,加大地方交往,增进教育、文化、旅游等人文交流,希望加快欧亚经济联盟同“一带一路”的对接。
  Russian President Vladimir Putin:
  Russia is committed to deepening cooperation with China in the fields of economy and trade, agriculture, finance, science and technology, environmental protection, telecommunications and infrastructure construction. And Russia expects a faster alignment between the Eurasian Economic Union and the BRI.

塔吉克斯坦總统拉赫蒙:


  塔方把深化同中国全面战略伙伴关系作为外交优先方向之一,愿在“一带一路”框架内加强双方能源、石化、水电、基础设施建设等领域重点项目合作。
  Tajik President Emomali Rahmon:
  Tajikistan regards deepening its comprehensive strategic partnership with China as one of its diplomatic priorities. We would like to enhance bilateral cooperation in key projects in such fields as energy, petrochemicals, hydropower and infrastructure construction within the framework of the Belt and Road .

阿富汗总统加尼:


  中国提出构建人类命运共同体、支持经济全球化进程,是21世纪推动建设新型国际关系的典范。阿方愿对接自身重建发展规划和共建“一带一路”倡议,建立更加紧密的阿中经贸合作关系。
  Afghan President Mohammad Ashraf Ghani:
  By proposing to build a community with a shared future for mankind and supporting the economic globalization, China has set an example of promoting the construction of a new type of international relations in the 21st century. Afghanistan stands ready to align its plan of reconstruction and development with the BRI and set up an even closer trade and economic partnership with China.

吉尔吉斯斯坦总统热恩别科夫:


  吉尔吉斯斯坦国家发展战略同共建“一带一路”倡议契合,吉方愿同中方建立机制化安排推进对接合作,深化贸易、投资、能源、农业、交通、地方合作。
  Kyrgyz President Sooronbay Jeenbekov:
  Kyrgyzstan would like to connect its development strategies with the Belt and Road Initiative and enhance cooperation in such areas as trade, investment, energy, agriculture, infrastructure and local-level exchanges.

巴基斯坦总理伊姆兰·汗:


  巴方感谢中方长期以来给予的宝贵支持和帮助,高度评价中国为促进国际和地区和平安全发挥的积极作用。巴方坚定推进中巴经济走廊建设,将采取有效措施提供安全保障。
  Pakistani Prime Minister Imran Khan
  Pakistan appreciates China’s valuable support and assistance and applauds China’s active role in promoting international and regional peace and security. Pakistan will firmly advance the construction of the China-Pakistan Economic Corridor and will take effective measures to ensure security for the project.

伊朗总统鲁哈尼:


  伊方高度重视并致力于全方位发展对华关系,愿积极参与共建“一带一路”,挖掘双方在广泛领域的合作潜力。
  Iranian President Hassan Rouhani:
  Iran attaches great importance to and is committed to the all-round development of bilateral ties. Iran is willing to participate in the Belt and Road Initiative and tap potential of cooperation in various fields.

卡塔尔埃米尔塔米姆:


  卡方愿同中方一道,深化投资、能源等重点领域合作,增进人文交流。卡方坚定支持中方维护主权、打击恐怖主义的努力,愿密切同中方在多边事务中的协调。
  Qatari Emir Sheikh Tamim Bin Hamad Al-Thani:
  The Qatari side is ready to work with China to boost cooperation in key areas including investment and energy, as well as increase cultural and people-to-people exchanges.Qatar firmly supports China’s push to safeguard sovereignty and fight against terrorism, and pledgs to increase coordination with the Chinese side in multilateral affairs.

土耳其总统埃尔多安:


  土耳其高度重视对华关系,愿密切两国高层交往,拓展经贸、金融、基础设施建设等广泛领域合作。“一带一路”倡议对土耳其很重要,土方愿积极参与共建合作。
  Turkish President Recep Tayyip Erdogan:
  Turkey attaches great importance to relations with China, and is willing to strengthen high-level exchanges between the two countries and expand their cooperation in economy, trade, finance, infrastructure construction and other fields. The Belt and Road Initiative is very important to Turkey. Turkey is willing to actively participate in its joint construction and cooperation.

印度總理莫迪:


  印方愿同中方密切高层交往,加强战略沟通。印中双方要共同规划好明年两国建交70周年纪念活动,增进两国人文交流。
  Indian Prime Minister Narendra Modi:
  India is ready to work with China in intensifying high-level exchanges and bolstering strategic communication. Noting that next year marks the 70th anniversary of bilateral diplomatic ties, the two countries need to make a good plan for celebration to step up their people-to-people exchanges.

哈萨克斯坦总统托卡耶夫:


  发展对华关系将继续是哈萨克斯坦对外政策主要优先方向。哈方愿同中方保持高层交往,加强贸易、交通、物流、数字经济等领域合作,密切多边协调。
  Kazakhstan President Kassym-Jomart Tokayev:
  Developing relations with China will remain a priority in Kazakhstan’s foreign policy. Kazakhstan is ready to maintain highlevel exchanges, strengthen cooperation in such areas as trade, transport, logistics and digital economy as well as intensify multilateral coordination with China.

白俄罗斯总统卢卡申科:


  白俄罗斯积极支持共建“一带一路”,愿同中方密切在经贸、产能、科技、人文等领域合作,共同建设好中白工业园。白方愿同中方加强在上海合作组织等多边框架内协作。
  Belarusian President Alexander Lukashenko:
  Belarus supports the joint construction of the Belt and Road and is ready to enhance the cooperation with China in such fields as economy and trade, production capacity, science and technology, people-to-people exchanges, as well as the construction of the China-Belarus industrial park. Belarus is willing to coordinate with China within multilateral frameworks including the SCO.

尼日尔总统伊素福:


  习近平主席提出的“一带一路”倡议体现了共赢而不是零和的理念,将造福全世界。尼日尔愿在非洲和平安全事业和现代化进程中密切同中国的合作。
  Niger’s President Mahamadou Issoufou
  The Belt and Road Initiative proposed by Xi embodies the concept of win-win instead of zero sum and it will benefit the whole world. Niger will work closely with China in Africa’s cause of peace and security and the process of modernization.
其他文献
吉爾吉斯斯坦首都比什凯克Bishkek, capital of Kyrgyzstan(新华社 供图)  For a person, turning 18 means the coming of a new stage in life and more responsibilities.  After 18 years of growth, the Shanghai Cooperation Orga
期刊
赵磊:中央党校(国家行政学院)国际关系与“一带一路”研究所所长  Zhao Lei: Director of the Institute of International Relations and the Belt and Road Initiative, the Party School of the CPC Central Committee (Chinese Academy of Gove
期刊
Attendees of the fifth summit of the Conference on Interaction and Confidence Building Measures in Asia (CICA) hailed China’s initiatives on Asian security and development and agreed that Asian countr
期刊
1  “您好,钱墨痕先生吗?”  门外站着两个穿警服的人,我脑子懵了一下,想了一遍近两个月干的可能招来警察的事儿,男女关系可能乱了一些,但也不至于警察上門吧。脑子中飞速想着这些的间隙,我点了点头表示我就是他们要找的钱墨痕。  简直就像电影里演的那样,他们把警官证在我面前晃了一下,我还来不及看清便又一阵风似的收了回去:“我们是南京市公安局鼓楼分局的,有些事想找您了解核实一下。请问您现在有时间吗?” 
期刊
左、右图:3月26日,国家主席习近平在北京出席二土国集团领导人应对新冠肺炎特别峰会并发表题为《携手抗疫共克时艰》的重要讲话  一、病毒没有国界,疫情不分种族,人类是休戚与共的命运共同体,唯有团结协作、携手应对,国际社会才能战胜疫情   我一直讲,人类是一个命运共同体。战胜关乎各国人民安危的疫病,团结合作是最有力的武器。盖茨基金会很早就加入全球抗击新冠肺炎疫情的行动,发挥了积极作用。我支持盖茨基金会
期刊
电气装置项目比赛Electrical installation competition(新华社 供图)  近年来,随着“一带一路”沿线国家之间的经贸往来愈加频繁,技能活动与人才的交流也日益增多。5月26日至31日,“网红城市”重庆迎来了44个国家和地区的698名选手切磋技艺、大展身手。这场以“技能合作 共同发展”为主题的“一带一路”国际技能大赛让各国高手同场竞技,让观众大开眼界,叹为观止。  在为
期刊
唐春辉,男,34岁。眉山市仁寿县人民医院妇产科医生,毕业于川北医学院,中国(四川)第22批援莫桑比克医疗队队员。  “春辉,回来啦!”  “春辉,好久不见!”  “春辉,瘦了!”  ……  在眉山市仁寿县人民医院,记者见到了援非医生唐春辉,他身边围着不少同事,正攀着他的肩膀寒暄着。此次回国,是源于唐春辉在援助国工作满一年而申请到的探亲假期。  站在自己工作了7年的医院,既亲切又熟悉。唐春辉告诉记者
期刊
楔子  成年之后的最初那几年里,无由地,我成为了一名默无声迹的民间雕工。每每夜色渐深,当我平静地坐到聚光灯下即将铺刀展木,总要先迷失一阵:习惯性地冲着茫茫夜空搓揉起右手食指。指尖顶端,群星闪耀,时而有只大鸟伴随着一条仿若心形的木船穿越现世的时空。接下来,啊,接下来一切仿佛都预设好了:双耳骤然轰响,恍惚间,那曾经举起的刨子再度落下,“呲嚓呲嚓”,阵阵破发音过后,金属的牙齿咬断木头的纹路,于是,我与俗
期刊
“一带一路”法治服务实践创新论坛上,四川省委常委、政法委书记、省法学会会长邓勇致辞(四川省法学会 供图)At the Belt and Road Forum on Legal Service Practice Innovation, Deng Yong, member of the Standing Committee of Sichuan Provincial Party Committee,
期刊
從成都出发,沿318国道一路逶迤向西,跨越数不清的山岭、江河、草原与冰川,最终抵达拉萨。这条交织着艰险与浪漫、远古与神秘的旅途,即将展开。  日前,由中铁二院工程集团有限责任公司牵头编纂的《川藏铁路勘察设计暂行规定》(征求意见稿),正式对外公布征求意见。文件首次明确披露川藏铁路设计标准为时速200公里,建成后,从成都坐动车去拉萨,将从36小时减少到约13小时!  川藏铁路是公认“最具挑战的铁路工程
期刊