日语接尾词“的”与汉语结构助词“的”的对照研究

来源 :北京电力高等专科学校学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hanhan069
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:接尾词“的”在日语中可谓是造词能力较高的接尾词之一。历史上原本是从中国引入,表示修饰关系的助词。在明治时代,作为英语接尾词“tic”的译文而得到广泛应用。而汉语结构助词“的”更是意义繁多,用法多样。对日汉语中使用频率最高的词之一“的”进行语法、语感及使用情况等方面进行举例分析。有利于在实际应用中掌握两者的抽象化的语意及语用功能。
  关键词:接尾词“的”;结构助词“的”;日汉对照
  中图分类号:H36文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0355-02
  日语接尾词“的”是在汉语引进的基础上产生的,因此容易造成其语法、语感及使用情况等均是由汉语结构助词“的”演变而来的误会。受母语影响的中国人很容易将日语中的“的”与汉语中的“的”混为一谈。初学汉语的日本人对这两者的区别也常常模棱两可。但由于日语与汉语在语法以及语感等方面各自的不断演变。即便是同形词“的”,也有惊人的差异。本文将从上述几点展开,举例分析对照两者在实际应用上的异同点。
  一、语法性质的对照
  日本的国立国语研究所曾做过一项词汇使用率的调查,接尾词“的”名列前十。这与日语中形容词的匮乏有着密不可分的关系。日语接尾词“的”最常见的用法是接在名词,尤其是抽象的汉语化名词后,构成形容动词词干。在学术性较强的文章或场合中尤为常用。根据多数词典所标注的解释,日语接尾词“的”的意义可理解为“带有某种样子的,带有某种状态的”。翻查一些报刊的实例亦可考证。例如“詩的場所=詩のような場所”(诗一样的地方)、“科学的調査=科学という性質を帯びた調査”(科学性的调查)等。接续方面,接尾词“的”后续“な”或者“に”可以用作形容词修饰语或是副词修饰语。此外也可用来代替动词性质的名词后续サ变活用所形成的连体语尾部分,如“決定した段階=決定的段階”(决定性的阶段)、“固定した関係=固定的関係”(固定的关系)等。由此可见,日语接尾词“的”并没有连同词形将词义也一并从中国引进,而是结合日本本土的文化,重新定义了词义,规定了接续方法。
  我们如果参考汉语结构助词“的”的用法,就会发现一些认为日汉中“的”的用法和意义相似的想法是完全错误的。汉语结构助词“的”可以构成“的”字词组,表示修饰关系。阅读老舍的《四世同堂》,从文中的一句“一位掌柜的,按照老规矩,月间并没有好多的报酬。”中,我们发现汉语结构助词“的”还可以代替名词。此外,汉语结构助词“的”亦可通用于“地”修饰动词、形容词,也同样通用于“得”,连接表示程度或结果的补语,或者用于动词和补语之间,表示可能。口语中用在并列的词语后,表示“等等”、“之类”、“什么的”等。汉语结构助词“的”用法繁多,此处不一一列举。但其中却并没有发现与日语接尾词“的”相同的性质。
  从词语的粘着性来考虑,我们不难发现一点,即日语接尾词“的”与前续的词汇联系更为紧密。日语接尾词“的”与前续的词汇结合,共同表达一个词汇含义,并可以构成一个新的词汇。而汉语结构助词“的”在这点上则显示出了一种较强的独立性。它不会与前续的词汇构成新的词汇,甚至有些情况下即使被省略掉,整个语句也仍然通顺。比如表示修饰关系的“我的母亲”、“大楼的出口”这两个语句中,省去“的”,变为“我母亲”、“大楼出口”也同样可以使用。用在并列的词语后,表示“等等”、“之类”、“什么的”等的情况中,汉语结构助词“的”的存在感则更为薄弱。例如“老乡们沏茶倒水的,对我们很热情”与“老乡们沏茶倒水,对我们很热情”两句并无多少区别。综上所述,我们可以得到这样的判断,日语接尾词“的”与前续的词汇粘着度较高,关系密切。而汉语结构助词“的”则与后续的词汇关联度更高。
  二、语感的对照
  众所周知,日本民族性格含蓄,说话办事都讲求一个“暧昧模糊”,不喜欢斩钉截铁的给出确切的信息。这一性格很大程度上的影响了日语的形成。日语中有很多词汇和语法专门用来缓和语气,模糊表达。日语接尾词“的”就是其中一个例子。铃木修次在《汉语和日本人》一书中曾这样说道,“和制汉语‘的’自然地就带有日本人特有的一种心理特征。比如说‘好意的’(感觉似乎有好感)中的‘的’适用于感觉对方对自己有好感,也有可能没有好感,似乎好像是愿意和自己交往的情况。这种情况下,确实知道对方对自己是有一些好感的,只是对这个好感的程度没有什么把握。”如此看来,这个“的”涵盖的意义就比较广泛了。这样即便是后来得知对方对自己没有好感,也可以狡辩说当时只是说似乎是有好感,又没有断定说一定有好感。这样说来,议会时,官员答辩如果用这个词貌似是非常合适的,因为可以满足他们不想说错话的心理。因此日语接尾词“的”多见于知识分子,尤其是学者们的文章中。完全是一种学者式的表达。”[1]
  由此可见,日语接尾词“的”是一个暧昧的日本特有的接尾词,它在文中发挥的作用,与其说是一种词汇概念,不如说是一种心理感情的传达。所以,要正确掌握日语接尾词“的”的神髓对我们中国人来说是要耗费一定的精力的。尤其在转化成汉语时,需要心领神会其中的意味。
  而汉语结构助词“的”的语感刚好恰恰相反。例如“老赵发的言,我没发言。”中“的”用于句子的动词和宾语之间,强调已发生的动作的主语、宾语、时间、地点、方式等。又如“大白天的,还怕找不到路?走啊走的,天色可就黑了下来啦。”中“的”用于句首某些词组后,强调原因、条件、情况等。以上两个例子中“的”均起强调作用,加强话语的明确性。黑白鲜明的汉日之间语感的区别,是我们在学习中要特殊注意的。语感不同,表达的信息也会有很大的出入。
  三、使用情况的对照
  对于日语接尾词“的”的使用情况,丸山千歌早在1962年的《中央公论》中就提出了以下特征:
  (一)“的”的使用频率因话题内容不同也会相应发生变化,在政治经济领域使用较为频繁,而在文艺、广告领域几乎不被使用。   (二)在“的”的前续词语中,汉语占绝大多数。一般认为所使用的语种是否呈现多样性,也与话题内容有着密切的关系。
  (三)关于“的”前续词汇的书写,一般认为汉字的使用率最高。汉语的词汇则全部用汉字书写,日语的词汇用平假名后续汉字书写,外来语用片假名来表示。
  (四)在某一专业领域,有被反复使用的倾向。[2]
  我们从丸山千歌的论述中可以发现,日语接尾词“的”会在某些特定的领域出现高使用率,而在另外一些领域则几乎成为死语,使用率随着话题内容的改变而改变。与此相对,汉语结构助词“的”的使用则较为随性,并不局限在特定的领域,可以说是在各个领域较为均衡的分布。而且书写方式也极为固定。当然,这与日语中多样化的语种成分有着莫大的关系,汉语则没有这方面的问题。
  此外,我们在提及语感时,发现日语接尾词“的”多见于学术文章,或是议会答辩。可见日语接尾词“的”偏向多用于正式、书面的场合,且意义抽象化。而汉语结构助词“的”则因为不留余地的传达信息及意见,且口吻较随意。所以偏向于非正式的、口语化的场合。
  四、小结
  通过以上举例说明,我们也可以发现,虽然中日两国同样使用汉字,但是日本人在引进汉字、汉语的同时,加入了自己国家特有的文化及心理特征。这是我们在学习中需要特殊关注的。日语接尾词“的”是从中国引入的,引入后在日本被重新定义,并规定了新的接续方式,形成了日本特有的使用范围。其独特的暧昧语感是中国学习者较难把握的。鉴于日语接尾词“的”的抽象性以及独特的语感,我们仅仅是依照词典上的用法是无法完全掌握意义并灵活运用的,因此,我们只有牢记它的抽象含义,并结合语境大量分析例句,应用的时候才能得心应手。
  注释:
  [1]引用铃木修次的《汉语和日本人》一书的内容,笔者译。原文为:日本製漢語の「-的」には、おのずから日本人独自の感覚がともなう。たとえば、「好意的姿勢を感じた」という場合の「好意的」、それはこちらに対して好意があるような、ないようなというところから、ひょっとすると相手は、こっちと付き合いたいのかもしれないという、好意はたしかに分かるが、その程度のほどが正確には分からないというあたりまでのはにを示す言葉として用いられている。それはかなり幅と含みとをもったことばである。それとともに、あとで相手にまったく好意がないことが分かった時でも、いやあの時はあえて「好意的」と述べたのでして、別に「好意を感じた」とは申しておりません、と逃げることもできる。議会における官僚答弁の用語として、あたかもふさわしい。それはまた、一方では正確にものを言おうとする心理を満足させる。それゆえに「的」を用いた言葉は、インテリの書くものに、特に学者の書くものに多くあらわれる。まさに「学者的発想」にかなうというものである。
  [2]引用丸山千歌的《中央公论》的内容,笔者译。原文为:a「~的」の使用頻度は話題によって異なり、政治経済などでは頻繁に使用されるのに対し、文芸、広告などではあまり使用されない。b「~的」の前に付く語の語種については、全体的に漢語の使用が圧倒的に多く、使用される語種の多様性は話題との関係が認められる。c[~的」の前に付く語の表記については漢字の使用がもとも多く、漢語はすべて漢字で、和語は漢字か「ひらがな+漢字」で、外来語はカタカナで表される。d専門分野によって、特定の語が繰り返し使用される傾向がある。
  参考文献:
  [1]吕叔湘,丁声树.现代汉语词典[M].商务印书馆,2012,(06).
  [2]金田一京助.新明解[M].三省堂,2005,(10).
  [3]鈴木修次.汉语和日本人[M].铃木书房,1978.
  [4]老舍.四世同堂[M].北京十月文艺出版社,2008,(07).
  [5]冷铁铮.两个特殊接尾词“的”和“化”[M].日语学习与研究,1980,(2).
  [6]丸山千歌.中央公论[M].国际基督教大学日语教育研究中心,1992,(11).
其他文献
摘要:本文通过叙事探究方法,对大学英语教师的教师思维观念的形成与变化及其对教师专业发展的影响进行了定性研究。分析了教师在教学生涯中所持有的有关英语教学、学习和学生等方面的思维观念、教师职业发展过程中的思维观念变化和影响思维观念变化的因素,指出了教师思维观念对教师发展的作用。  关键词:英语;教师思维观念;教师专业发展  中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-
期刊
摘要:从新《大学英语课程教学要求》出发,结合我国大学英语教学实际情况,讨论了大学英语教学中存在重视语言教学而使文化教学缺失的现实问题及其影响,论证了大学英语教学应该将语言教学和文化教学相结合的重要意义,并进一步提出了解决英语教学中文化教学缺失的具体可行的办法。  关键词:大学英语;四级;文化教学;教学实践  中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0347-0
期刊
摘要:本文在对建构主义理论和阅读教学的研究文献进行梳理的基础上,以建构主义理论作为本次研究的理论框架,构建科学合理的阅读教学模式,包括教学环节的设计、教学方法的运用,培养学生对英语阅读的兴趣,消解英语阅读理解错误,提高阅读效率。  关键词:建构主义理论;英语阅读;消解理解错误  中图分类号:G642文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0345-02  一、引言  阅读是学生
期刊
摘要:研究小说,一味聚焦主要人物,难免忽略次要人物的作用。本文主要以沙威等人为例,探讨次要人物的种种作用,以期引起人们对次要人物的足够重视。  关键词:次要人物;作用;推动情节;反映现实;深化主题;角色映衬  中图分类号:I206文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0319-02  文学作品释放主题,最倚重且最有力的手段无疑是塑造人物形象及叙述事件。次要人物作为作品反映主题
期刊
摘要:游戏不仅是用来填补课堂教学时间空缺的活动,更重要的是游戏的过程本身就具有很大的教学作用。作者首先介绍了课堂游戏教学的理论基础——Krashen的输入假说和情感过滤假说,并介绍了几种常用的英语词汇教学游戏,以及教师组织这些游戏时需要注意的问题。融游戏于外语词汇教学之中,不仅可以激发学生的学习兴趣,让学生在轻松愉快的气氛中学习词汇,而且可以最大限度地激发学生的主观能动性。  关键词:输入假说;情
期刊
摘要:成语是语言的精华,是一种宝贵的财富。修辞格是准确生动描述语言的手段。成语的构成也多借助于夸张、比喻、借代、拟人等修辞格。俄语中有大量以夸张形式构成的成语,本文旨在介绍俄语成语中的夸张修辞手段及其语言特征,分析夸张成语的语用和修辞功能。  关键词:俄语成语;夸张;修辞手段  中图分类号:H35文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0362-02  修辞就是根据表达要求,运
期刊
摘要:汉服是我国汉民族的传统服饰,汉服文化蕴藏着汉民族独有的精神价值与思维方式。汉服曾被斥为繁文缛节,但它却内蕴着真正丰厚的人文精神,人们钟爱汉服的翩翩款式,我们时常见到当今时装中汉服的款式元素,它不是一种单纯的外在形式的模仿或再现,而是对本民族文化发自内心的尊崇和传承。本文将从款式的角度阐述汉服特点,继而分析在现代服装中的运用。  关键词:汉服;款式;传统  中图分类号:J52文献标识码:A文章
期刊
摘要:学唱英文歌曲的关键之处就是要掌握好英语中的连读和不完全爆破现象。学习者需要掌握英语语音学中关于连读的一些规律,了解不完全爆破的一些情形,在学唱英文歌曲的实践中不断提高认识。英语语音学理论和笔者在教学实践中总结出的一些技巧可以为学习者学唱英文歌曲提供一些建议。  关键词:英文歌曲;连读;不完全爆破  中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0371-02 
期刊
摘要:电影是最富影响力的大众传播媒介,也是英语教学的有效辅助手段。英文电影因其直观、形象、声情并茂、内涵丰富,具有其他教学资源不可比拟的优越性。巧妙地将英文电影融入大学英语教学,通过选择适当的英文影片,设计合理的教学环节,不仅有利于实现大学英语教学的知识性、人文性和趣味性的完美结合,同时能够达到提高学生交际能力的最终目的。  关键词:英文电影;大学英语教学;辅助手段  中图分类号:G642文献标识
期刊
摘要:高职英语专业的学生不仅要掌握各种笔译的基本技巧,还必须了解、掌握本国与他国的种种文化差异。因此,在进行笔译实训的时候,要特别注意对他们的跨文化交际意识的培养。本文就如何在英语笔译实训中,为了提高学生的英语翻译水平而提高教师和学生的跨文化意识提出了几点参考意见。  关键词:笔译实训;高职;跨文化交际  中图分类号:G64文献标识码:A文章编号:1009-0118(2013)01-0349-02
期刊