论文部分内容阅读
诗人往往通过一系列意象以及与常规/基本隐喻形成映射的隐喻结构建构主题,使诗歌成为概念隐喻,称为诗歌隐喻。这给诗歌翻译的启示是:主题的翻译通过概念隐喻的转换得以实现;由于概念隐喻有着明显的文化指向性,作为诗歌主题的概念隐喻在翻译中应以异化策略为主,以更好地完成文化传播的使命。对《红楼梦》两个范例的分析充分说明了这个观点。