翻译与改造:理论在中国和理论中的中国

来源 :国际社会科学杂志(中文版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:baslove
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文探讨的是中国遭遇后现代理论所带来的影响。作者将这一遭遇置于中国的一个具有划时代意义的时刻。他研究了后现代理论在移植到中国之后经历的蜕变,以及它在中国学术和思想探究、批判性思维、沟通和表现等领域引起的变化。如果说跨文化翻译总是对所翻译的内容进行置换、改造和杂合,同时使自身和他者产生变种,那么探讨西方理论进入中国,就是探讨西方概念和话语形态在保留自己的方法论创新性和结构连续性的同时如何被修改和适应新的社会一历史特性。本文包含两个部分:理论在中国和理论中的中国。第一部分侧重于后现代理论在中国的翻译和介绍;第二部分考察了后现代理论为了满足中国人的需要和愿望而被作了哪些改变,产生了什么样的新用途,从而使被翻译后的理论超越了其自身。 This article explores the impact of China’s encounter with postmodern theory. The author places this encounter in China a landmark moment. He studied the metamorphosis that postmodern theory had undergone after it was transplanted to China, as well as its changes in areas such as Chinese academic and intellectual inquiry, critical thinking, communication and performance. If intercultural translation always transposes, renovates and interweaves the translated content and at the same time makes variants of itself and the other, exploring the theory of the West into China is to explore the ways in which Western concepts and discourse are preserving their methodological innovations And how the structure continuity is modified and adapted to a new social-historical character. This article consists of two parts: China in theory and China in theory. The first part focuses on the translation and introduction of postmodern theory in China. The second part examines what changes postmodern theory has made in order to meet Chinese needs and aspirations and what kind of new uses have been made so that post-translational Theory goes beyond itself.
其他文献
介绍了米阿特林拱坝封拱灌浆和重复灌浆的情况。重复灌浆的成功在于采用了湿磨水泥。 The situation of arch grouting and repeated grouting in Miatlin Arch Dam is intr
防渗膜属于一种新型的防水材料,在水库、围堰、渠道、交通都用来作防渗体,应用越来越普遍。我们在做围堰防渗时,采用铺装防渗膜作用经运行效果不错,谈谈自己的体会。 一、准备工
盘点过去的2001年,水利行业的大事应首推各地新型水利管理体制迅速建立,“水务局”如雨后春笋般的纷纷挂牌,其势如火如荼,让人大有应接不暇之感。“水利”和“水务”虽一字之
In the process of 2-D compressional wave propagation in a rock mass with multiple parallel joints along the radian direction normal to the joints, the maximum p
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
Charred residues adhering to sherds of ceramic cooking vessels,pots (Fu),excavated from the Kuahuqiao site (8000-7000 cal a BP) in Zhejiang Province were examin
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
旅游业──未来世界经济的重要支柱经济学家预言,21世纪世界经济的三个支柱部门将是信息、通讯和旅游业。30年来,国际旅游业在结构上发生了较大变化,国际化趋势日益明显。旅游业
本文运用文献计量学的研究方法对1996-2014年间内蒙古国家社科基金项目总量和结构进行了系统分析。结果显示:“九五”时期以来,内蒙古国家社科基金项目立项数量在不断增加,但
编者按:文化是大国成长的一个关键因素。单有硬实力的增强而缺乏文化软实力支撑的国家难以有持续成长的动力。鉴于此,中国在大国成长的进程中一直强调要增强文化软实力。中国