论文部分内容阅读
“希望了解中国人怎样看世界”
记者:很高兴认识您,您的名字很中国而且很有文化。
魏柳南(简称魏):我的这个名字已经拥有30多年了。我妻子是柬埔寨籍的华侨,我的姓是她妈妈给选的。因为我妻子的妈妈很喜欢中国文化,所以“魏柳南”这个名字,从抽象意义和文化意义上都显得非常优雅,而且这个名字和我法文名字的发音也非常接近。去年我的书在中国出版,出版社跟我商量是否改个名字,说是为了扩大书的影响力,怕人家以为是个中国作者,我没同意。
记者:您对中国的了解是什么时候开始的?
魏:我31年前在法国大学开始学习中文,那是1978年,中国的改革开放刚刚开始。我们学的中文还有很多“文革”的味道。当时有一个老师是中国使馆派来的,他教的都是批林批孔、学习雷锋什么的,对我们影响很大。我现在跟中国朋友去卡拉OK,他们都很惊讶,因为文革时期的歌曲我都会唱,像《社会主义好》《红太阳》什么的。
记者:2009年,您出版了《中国的威胁?》一书,引起了不小的轰动。怎么想到要写这样一本书?
魏:我认为应该多了解中国,多研究中国,这对我们西方国家是特别重要的,这对西方国家是一个生与死的问题。
法国的媒体、知识分子、汉学家,每天都批评中国。比如2008年奥运会之前,法国出版了30多种书籍,都是在批评中国。因为批评中国的书会卖得比较好。中国这30多年来取得了很多成就,然而有什么成就,没有人会讲。我觉得中国当然有它的问题,可能有政治的问题、经济的问题、社会的问题。这些问题西方同样也有,像美国社会的问题特别多,法国经济社会方面的问题也很多。所以我认为应该有比较客观的看法,把中国的具体情况是怎样的介绍给法国公众。当然,我并不是为了保护中国,而是要展现一个真实的中国,哪怕只是一部分。
《中国的威胁?》主要是关于中国的地缘政治问题,包括政治、经济、社会、宗教、军事、少数民族等等,核心观念是,中国没有挑战别人,中国的崛起不是威胁。
许丽凤(简称许):还有一个问题是,在国外,如果你想多了解一点中国,在书店里可以找到很多书,但所有的书,都是外国人写的。你们中国翻译了那么多外国人的书,但是在法国看不到中国人写的书。
魏:对,除了针灸、古代历史、文学方面的书,而关于现代中国的书没有。特别是你想谈经济、政治、国际关系等,中国人是怎么想的?中国人是怎么看自己,怎么看世界的?一般的外国人想了解多一点,但根本没办法知道中国人有什么看法,因为这些书都是外国人写的,包括我。这是一个很大的问题。
许:就是说中国人如何向别的国家的人传达一个口信,传递一个想法。要想让别人了解你,这个很重要,当然也很难,因为这不仅仅是把中文翻译成法语和其他语言那么简单。
“要用西方人听得懂的方式报道中国”
记者:中国共产党成立快90年了。我们应该如何向外国读者介绍中国共产党?
魏:我在法国每年要做几十场报告,讲有关中国的问题。在讲到中国30年来取得成就的原因时,我会讲因为中国有中国共产党。因为我是法国人,他们会听,但是如果一个中国人在讲同样的话,法国人就不会接受。
的确,如何向听众、受众转达信息,对记者来说,这是一个很重要的议题。与国外接触的人,应该知道怎么样去与对方交流。
针对建党90周年报道,你用中文出一个专刊,但是完全把中文翻译成法语的,最好不要做。这样的事做了还不如不做呢。
就像2008年奥运会期间,我收看中央电视台法语台的开幕式转播,画面非常的漂亮,但法语的解说却非常糟糕,我当时的感觉是,最好一句话都别说就好了,我相信大多数法国人与我有同感,因为我没有在中国生活60年的经历,没法理解那个解说词的意思。相反,BBC的转播版本就很受欢迎,它是西方语言,大家能听懂。
许:他们想了解和看到的就是真正的中国,并不是中国共产党这个政党本身是怎样的。魏柳南在西方到处做报告讲中国的情况,所有的礼堂都满满的。因为人家听得懂,也愿意听。很多法国人不喜欢从电视和报纸上看中国报道,因为都是负面的,没有意思。
魏:我个人建议,如果你要进行中国共产党成立90周年的报道,不妨请一些法国人来为法国读者写。当然,关于共产党的历史,也是很重要的,可以作为资料让人们来了解。
许:你们可以请一些汉学家,英国的、美国的,因为他们知道用什么方式让读者接受。
记者:您刚还说外国人希望看到中国人表述自己的观点……
魏:要用真正的法语,法国人能够接受的方式来表述你的观点。如果是翻译的话则要注意了解法国人的思维习惯。对法国人来讲,中国人讲故事,法国人也讲故事,但这中间有很大的不同。
“中国威胁论是心理问题”
记者:钓鱼岛事件、南海问题、人民币汇率问题……为什么这么多麻烦和问题一下子涌到中国面前?
许:你们发展太快了。变成一个大国有好处,但是也有坏处,就是大家会关注你。你到了一个领导人层面的时候,当然有很多朋友,也有很多敌人。
魏:因为现在中国影响力太大了。西方政府认为中国的崛起既是一种机遇,同时对他们来讲也是一种威胁。这400年来,是西方的统治时期,但是现在,却完全不同了,以前都是西方世界告诉中国要怎么做,但现在中国要请大家听它的意见,西方人很意外,中国为什么会有意见?让西方人放下身段来接受当然是很难的。
西方人还没有习惯一个非基督教国家、非西方的国家强大起来,导致全球受到一些影响,他们在心理上难以接纳。所以很多西方国家,特别是美国,非常害怕中国的崛起。上个星期,希拉里·克林顿出访柬埔寨,她告诉柬埔寨总理说,你应该特别关注中国的崛起,去越南也同样这么说。为什么美国人来告诉柬埔寨的领导人这种事情?他们要用其他的国家来控制中国的崛起。
另外,可能是因为经济的快速发展,中国有时候过于自信,这更让西方感到恐惧。中国可能还需要有一个过程,还是要像邓小平说的“韬光养晦”,否则问题很大。尤其是美国现在对中国非常关切。还有一些东南亚国家,一方面他们需要中国,另一方面又担忧中国的国力日益强大。中国发展之快,让他们不习惯。
记者:您认为中国的发展会给世界带来威胁吗?
魏:“中国威胁论”是心理的问题,而非政治或者军事问题。现在,即使美国侵略阿富汗和伊拉克,美国是事实上的最大威胁,但是为什么没有美国威胁论?因为他们认为美国是西方国家,已经习惯了他的地位,而中国在文化、政治方面则太远、太陌生。所以这其实是心理问题,是宣传和软实力的问题。
所以我认为,这不是中国的问题,而是西方的问题。中国的崛起不可阻挡,要看西方是否能接受这个事实。如果西方不能接受,想要加以控制,就会发生问题。如果西方以开放的姿态接受中国,认可中国的新位置,就没问题。但是现在欧洲和美国还没有接受。
记者:您认为中国应该怎么应对?
魏:一边继续,一边沟通。国际上对中国成就的诋毁还会持续很多年。面对这轮诋毁的风潮,中国,尤其是中国人民必须避免陷入到一种民族主义的过激反应中,因为这种态度只会加深不理解的隔阂,成为敌人进攻的武器。
(作者系《今日中国》杂志记者)
记者:很高兴认识您,您的名字很中国而且很有文化。
魏柳南(简称魏):我的这个名字已经拥有30多年了。我妻子是柬埔寨籍的华侨,我的姓是她妈妈给选的。因为我妻子的妈妈很喜欢中国文化,所以“魏柳南”这个名字,从抽象意义和文化意义上都显得非常优雅,而且这个名字和我法文名字的发音也非常接近。去年我的书在中国出版,出版社跟我商量是否改个名字,说是为了扩大书的影响力,怕人家以为是个中国作者,我没同意。
记者:您对中国的了解是什么时候开始的?
魏:我31年前在法国大学开始学习中文,那是1978年,中国的改革开放刚刚开始。我们学的中文还有很多“文革”的味道。当时有一个老师是中国使馆派来的,他教的都是批林批孔、学习雷锋什么的,对我们影响很大。我现在跟中国朋友去卡拉OK,他们都很惊讶,因为文革时期的歌曲我都会唱,像《社会主义好》《红太阳》什么的。
记者:2009年,您出版了《中国的威胁?》一书,引起了不小的轰动。怎么想到要写这样一本书?
魏:我认为应该多了解中国,多研究中国,这对我们西方国家是特别重要的,这对西方国家是一个生与死的问题。
法国的媒体、知识分子、汉学家,每天都批评中国。比如2008年奥运会之前,法国出版了30多种书籍,都是在批评中国。因为批评中国的书会卖得比较好。中国这30多年来取得了很多成就,然而有什么成就,没有人会讲。我觉得中国当然有它的问题,可能有政治的问题、经济的问题、社会的问题。这些问题西方同样也有,像美国社会的问题特别多,法国经济社会方面的问题也很多。所以我认为应该有比较客观的看法,把中国的具体情况是怎样的介绍给法国公众。当然,我并不是为了保护中国,而是要展现一个真实的中国,哪怕只是一部分。
《中国的威胁?》主要是关于中国的地缘政治问题,包括政治、经济、社会、宗教、军事、少数民族等等,核心观念是,中国没有挑战别人,中国的崛起不是威胁。
许丽凤(简称许):还有一个问题是,在国外,如果你想多了解一点中国,在书店里可以找到很多书,但所有的书,都是外国人写的。你们中国翻译了那么多外国人的书,但是在法国看不到中国人写的书。
魏:对,除了针灸、古代历史、文学方面的书,而关于现代中国的书没有。特别是你想谈经济、政治、国际关系等,中国人是怎么想的?中国人是怎么看自己,怎么看世界的?一般的外国人想了解多一点,但根本没办法知道中国人有什么看法,因为这些书都是外国人写的,包括我。这是一个很大的问题。
许:就是说中国人如何向别的国家的人传达一个口信,传递一个想法。要想让别人了解你,这个很重要,当然也很难,因为这不仅仅是把中文翻译成法语和其他语言那么简单。
“要用西方人听得懂的方式报道中国”
记者:中国共产党成立快90年了。我们应该如何向外国读者介绍中国共产党?
魏:我在法国每年要做几十场报告,讲有关中国的问题。在讲到中国30年来取得成就的原因时,我会讲因为中国有中国共产党。因为我是法国人,他们会听,但是如果一个中国人在讲同样的话,法国人就不会接受。
的确,如何向听众、受众转达信息,对记者来说,这是一个很重要的议题。与国外接触的人,应该知道怎么样去与对方交流。
针对建党90周年报道,你用中文出一个专刊,但是完全把中文翻译成法语的,最好不要做。这样的事做了还不如不做呢。
就像2008年奥运会期间,我收看中央电视台法语台的开幕式转播,画面非常的漂亮,但法语的解说却非常糟糕,我当时的感觉是,最好一句话都别说就好了,我相信大多数法国人与我有同感,因为我没有在中国生活60年的经历,没法理解那个解说词的意思。相反,BBC的转播版本就很受欢迎,它是西方语言,大家能听懂。
许:他们想了解和看到的就是真正的中国,并不是中国共产党这个政党本身是怎样的。魏柳南在西方到处做报告讲中国的情况,所有的礼堂都满满的。因为人家听得懂,也愿意听。很多法国人不喜欢从电视和报纸上看中国报道,因为都是负面的,没有意思。
魏:我个人建议,如果你要进行中国共产党成立90周年的报道,不妨请一些法国人来为法国读者写。当然,关于共产党的历史,也是很重要的,可以作为资料让人们来了解。
许:你们可以请一些汉学家,英国的、美国的,因为他们知道用什么方式让读者接受。
记者:您刚还说外国人希望看到中国人表述自己的观点……
魏:要用真正的法语,法国人能够接受的方式来表述你的观点。如果是翻译的话则要注意了解法国人的思维习惯。对法国人来讲,中国人讲故事,法国人也讲故事,但这中间有很大的不同。
“中国威胁论是心理问题”
记者:钓鱼岛事件、南海问题、人民币汇率问题……为什么这么多麻烦和问题一下子涌到中国面前?
许:你们发展太快了。变成一个大国有好处,但是也有坏处,就是大家会关注你。你到了一个领导人层面的时候,当然有很多朋友,也有很多敌人。
魏:因为现在中国影响力太大了。西方政府认为中国的崛起既是一种机遇,同时对他们来讲也是一种威胁。这400年来,是西方的统治时期,但是现在,却完全不同了,以前都是西方世界告诉中国要怎么做,但现在中国要请大家听它的意见,西方人很意外,中国为什么会有意见?让西方人放下身段来接受当然是很难的。
西方人还没有习惯一个非基督教国家、非西方的国家强大起来,导致全球受到一些影响,他们在心理上难以接纳。所以很多西方国家,特别是美国,非常害怕中国的崛起。上个星期,希拉里·克林顿出访柬埔寨,她告诉柬埔寨总理说,你应该特别关注中国的崛起,去越南也同样这么说。为什么美国人来告诉柬埔寨的领导人这种事情?他们要用其他的国家来控制中国的崛起。
另外,可能是因为经济的快速发展,中国有时候过于自信,这更让西方感到恐惧。中国可能还需要有一个过程,还是要像邓小平说的“韬光养晦”,否则问题很大。尤其是美国现在对中国非常关切。还有一些东南亚国家,一方面他们需要中国,另一方面又担忧中国的国力日益强大。中国发展之快,让他们不习惯。
记者:您认为中国的发展会给世界带来威胁吗?
魏:“中国威胁论”是心理的问题,而非政治或者军事问题。现在,即使美国侵略阿富汗和伊拉克,美国是事实上的最大威胁,但是为什么没有美国威胁论?因为他们认为美国是西方国家,已经习惯了他的地位,而中国在文化、政治方面则太远、太陌生。所以这其实是心理问题,是宣传和软实力的问题。
所以我认为,这不是中国的问题,而是西方的问题。中国的崛起不可阻挡,要看西方是否能接受这个事实。如果西方不能接受,想要加以控制,就会发生问题。如果西方以开放的姿态接受中国,认可中国的新位置,就没问题。但是现在欧洲和美国还没有接受。
记者:您认为中国应该怎么应对?
魏:一边继续,一边沟通。国际上对中国成就的诋毁还会持续很多年。面对这轮诋毁的风潮,中国,尤其是中国人民必须避免陷入到一种民族主义的过激反应中,因为这种态度只会加深不理解的隔阂,成为敌人进攻的武器。
(作者系《今日中国》杂志记者)