【摘 要】
:
<正> 从外文译成中文的名词,理应保持它的本意,没有必要逐字按原文翻译,除专门名词外,更不必要维持外文的原音。早年,我国不少译名采用日本译文的汉字,有的译得很好,有的按原
论文部分内容阅读
<正> 从外文译成中文的名词,理应保持它的本意,没有必要逐字按原文翻译,除专门名词外,更不必要维持外文的原音。早年,我国不少译名采用日本译文的汉字,有的译得很好,有的按原字逐个直译,反而不确切,甚至失掉了原意。人们阅读译文,自然要顾名思义。名不正,则义不确。不确切的译名会引人误解原文的概念,对译者来说,也不是严谨治学的态度。当然,靠少数几个单字组成的名词,不可能完善地反映其内容概念。甚至用一段文句来制成定义,也未必能完全达意。原文名词是这
其他文献
以1978—2008年的某省职工年平均工资作为样本数据、2009—2010年的数据作为模型检验数据,建立基于时间序列分析的指数平滑预测模型。检验结果表明,指数平滑预测模型对2009年
目的观察罗比卡因复合芬太尼硬膜外持续输注镇痛对老年人上腹部手术后呼吸、循环和胃肠道功能的影响。方法45例ASAⅡ~Ⅲ级、年龄≥65岁的择期手术患者,随机分为罗比卡因组(R
目的探讨乳腺癌患者术后服用三苯氧胺(tamoxifen,TAM)引起的子宫内膜病理变化。方法将服用TAM出现阴道不规则出血或B型超声提示子宫内膜异常患者80例分为绝经前组(58例)和绝
先制备钛酸溶胶和掺杂Fe3+的钛酸溶胶,用溶胶-凝胶法分别将其负载于具有一定厚度的矩形蜂窝陶瓷三维网载体上,再用程序升温法煅烧,得到复合纳米TiO2光催化三维蜂窝陶瓷网。经
随着国际贸易的迅猛发展,外贸英语函电在国际商务活动沟通中十分重要。外贸英语函电在传达信息时,委婉语的功能不容忽视。有时甚至决定商务活动表达成败与否。
<正>近几年高考作文除极个别省、市限定文体外,基本都是"除诗歌外,文体自选。"2009年全国20套试卷中,没有一篇作文是限定文体的。不少专家呼吁高考时写记叙文,说是容易得高分
采用滑模观测器进行永磁同步电机的转子位置和转速估计,实现了永磁同步电机的无传感器控制。研究了一种改进的滑模观测器,在传统滑模的基础上加入稳态卡尔曼滤波器,能够快速
本文提出了行业协会社会资本由内部社会资本和外部社会资本两部分组成的命题,并分析了行业协会积累社会资本的途径。本文认为,影响行业协会社会资本的要素主要有会员结构与共
颅内动脉粥样硬化性狭窄是缺血性卒中的重要病因,随着支架植入术的发展,支架长期预防再次卒中的疗效仍存争议。该文从支架发展史、种类及SAMMPRIS试验等方面概述支架应用的前
<正>美国著名电影理论家路易斯·贾内梯在《认识电影》一书中指出:"远古以来,凡是视觉艺术家都利用色彩以达到象征的目的。"[1]作为电影的动画片,色彩语言的发展同样也经历了