论文部分内容阅读
在中德交往日益密切的今天,两国的交流中不可避免地涉及德语姓名中译的问题。本文结合翻译理论,从“音译为主”、“名从主人”、“约定俗成”三个方面探索德语姓名中译的技巧和准则,并举例说明外语人名翻译的中国化现象。
As the Sino-German exchanges are getting closer day by day, the problems of translation in German names are inevitably involved in the exchanges between the two countries. This article explores the techniques and criteria for the translation of German names from three aspects of “transliteration ” and “name from master ” and “conventions ” .