从归化与异化谈英汉习语翻译策略

来源 :武汉船舶职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiyouyou
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
习语是语言中的精华,传达着社会文化发展的信息。中西文化背景的不同导致习语表达法的差异。本文就英汉习语进行对比,从语用翻译的角度出发,结合翻译理论总结习语翻译的几种策略。文章指出:归化与异化是对立同一的,在翻译过程中,应当恰当地将两种方法结合起来。
其他文献
围绕“工学结合、学作合一”教改思路,开展基于工作任务的教学设计,通过理论与实践教学的合理安排,使学生在教师指导下实施整个工作过程,获得国家模具中级工职业资格证书。
针对建设项目工程造价的全过程控制,本文从阶段划分和目标管理上进行了阐述,并从建设单位的角度,对每阶段目标的落实措施进行了探讨。
研究了碳酸二甲酯装置生产过程中液体二氧化碳冷量利用的问题。通过合理利用液体二氧化碳的冷量,起到了既能替代冷水机组制冷,又能降低装置蒸汽消耗量的作用。装置经过二氧化
本文介绍了硬齿面点线啮合齿轮传动的承载能力试验和噪声测定试验的情况.试验结果表明:硬齿面点线啮合齿轮传动和常规的硬齿面渐开线齿轮传动相比,具有承载能力大、强度高、
学前艺术教育作为素质教育和美育的重要组成部分,越来越受到学前教育学校的重视。学前教育专业钢琴即兴伴奏,作为艺术教育实践技能课程,可通过夯实基础、强化学习、互动迁移
文章对长江下游南浏段定线制向上游延伸问题,从航路、穿越、锚地和停泊区、河汊避让、航标设置等方面阐述了己见,并提出了若干建议.