世博英语新闻的修辞使用

来源 :开封教育学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jyy3196294
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在现代商场的橱窗外,经常会看到这样的英语标语:Go, Going, Gone (去,购、够)这种常见的头韵修辞手法,很容易引起购物者的共鸣。而在现代英语新闻中,为了吸引读者的注意,各种形式的修辞手法,也逐渐得到读者以及英语新闻记者的喜爱。上海世博会,是中国承办2008年奥运会后举办的又一次盛大活动,使得海内外的读者通过不同的媒体了解中国、了解中国文化。只有将各种修辞手法应用于新闻语言中才会使报道更加生动形象,才能达到最佳的表达效果。基于此,以上海世博会期间的各种英语新闻报道为例,列举英语新闻写作中所出现的
其他文献
哲学是现实之花。哲学作为时代精神的精华,是现实之运思,并通过批判与建构来匡正现实,引领时代。霾的肆虐尽管和哲学没有直接的联系,但至少说明哲学并没有真正起到总体引领的作用
中国既是一个产粮大国,也是一个消费大国,粮食安全是涉及人民生活的首要问题。因此,在"粮安工程"的基础上,阐述A省粮食物流四散化工程建设的理论和实践意义,探讨A省粮食物流散
北京站有一则不同寻常的爱心安全提醒,内容大致是:“尊敬的旅客朋友,您好!如果遇到乞讨者,请不要给予钱物,以免您的爱心被不法分子所利用。”这是我们第一次听到车站播放与爱
从关联理论出发,对情景喜剧中文化专属类幽默的翻译进行了探讨。这类幽默的翻译是一种语际间的交际行为,译者需要把握源语的幽默效果。另外,对译语观众的认知环境进行了深入分析
高校教师的职称评审工作是人事管理工作的重要组成部分。针对当前高校职称评审中存在的学术道德失范现象,从表层、里层、深层三个维度分析高校学术道德失范的成因,并从法律、